pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

proszę o pomoc w przetłumaczeniu:) z góry dziękuję :)


Obrazek przedstawia kontuzjowanego piłkarza. Na pierwszym planie widzę 5 mężczyzn znoszących piłkarza na noszach z boiska. Są to trzej ratownicy medyczni, manager i trener. Piłkarz zakrywa ręką twarz co oznacza, że odczuwa duży ból. Prawdopodobnie zawiozą go do szpitala. Mecz ogląda dużo osób. Nie widać pustych miejsc na trybunach, co oznacza że mecz musi być ciekawy.
popierwsze: chcesz, żeby ktoś odrobił za Ciebie pracę domową. Szukasz frajera.
Po drugie: wklejasz to samo żądanie w różnych miejscach. Zaśmiecasz forum.
Przetłumacz sama, to ktoś poprawi i wytłumaczy.
The Picture show injuring footballer. In the foreground I Se five men taking injured footballer In the stretcher. They are three paramedics, manager and coach. Footballer hiding face, because he feeling a pain. Probably they taking him to hospital. The match watching a lot of people. Don’t see the empty places on the grandstand. The match must be interesting.

sama przetłumaczylam
Cytat: sylwusia01010
The Picture show<-BRAK LITERY AN injuring<-KONTUZJUJÄ„CY footballer. In the foreground I Se<-BRAKL ITERY five men taking THE injured footballer ON A stretcher. TheRE are three paramedics, manager and coach. PRZEDIMEK Footballer hiding* CZYJÄ„? face, because he feeling* pain. Probably they taking* him to hospital.
*PRZYPOMNIJ SOBIE, JAK SIE TWORZY PRESENT CONTINUOUS, BO CZEGOS TU BRAKUJE.

The match watching a lot of people. = TO ZNACZY, ŻE MECZ COŚ OGLĄDA :-)
Don’t see = NIE WIDŹ! the empty places on the grandstand. The match must be interesting.
To jest końcówka, którą masz napisaną bardzo słabo : 'The match is being watched by a lot of people. There aren't any empty places on/at/in (the?) grandstands - that means the match must be interesting.' Moja rada - naucz się chociaż podstawowej gramatyki, to naprawdę nie jest trudne, wystarczy poświęcić godzinę/dwie, a już napisałabyś pracę jak tę na tróję.
>>> Moja rada - naucz się chociaż podstawowej gramatyki, to naprawdę nie jest trudne, wystarczy poświęcić godzinę/dwie, a już napisałabyś pracę jak tę na tróję.
...a moja rada: mniej czasu na banalne glupoty w zyciu, a wiecej na nauke...No ale ja jestem z tych starych czasow kiedy czlowiek chcial sie cos nauczyc dla siebie i swojej przyszlosci i nikt nie kupowal dyplomow na targowiskach.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa