involved greeting

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak przetłmaczyć "involved greeting" w takim oto kontekście:

"Involved greeting: Hello, you must be Miss Austen. My name is Jason. Nice to meet you".
co bylo napisane wczesniej?
involved znaczy 'zaangazowany', ale to powitanie nie wydaje się szczególnie ciepłe itp.
Wcześniej są inne przykłady powitań:

'- Simple greeting: „Hello, nice to meet you.”
- Basic greeting: “Hello, my name is Jason. Nice to meet you”
- Involved greeting: “Hello, you must be Miss Austen. My name is Jason. Nice to meet you.”"

Przetłumaczyłem to sobie następująco:

simple greeting - proste powitanie
basic greeting - podstawowe powitanie
involved greeting - złożone powitanie

chociaż ma wątpliwości co do trafności do tych tłumaczeń, szczególnie jeśli chodzi o "involved greeting"...
podoba mi sie
czyli niech tak zostanie :) dziękuję za odpowiedź :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Angielski techniczny

 »

Programy do nauki języków