Pomoc w tłumaczeniu artykułu z polskiego na angielski. Pilne. :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam. Proszę o przetłumaczenie niżej podanego artykułu, ponieważ potrzebne mi to na jutrzejszą konferencję. Z góry dziękuję.

„Innowacyjność menedżerska determinantą sprawności przedsiębiorstwa”


Streszczenie: Materiał stanowi próbę zaprezentowania działań menedżera w procesie zmian innowacyjnych jakie wprowadzane są w jego firmie. Wprowadzanie zmian w zarządzaniu przedsiębiorstwem stanowi główną determinantę jego sprawności i umiejętności antycypowania przyszłości. Innowacyjność menedżerska charakteryzuje się profesjonalizmem zawodowym, wiedzą i mądrością życiową, odpowiedzialnością za pracowników, wspieraniem i wdrażaniem ich innowacyjnych pomysłów a także skutecznością w działaniu, kulturą osobistą i zachowaniami pozbawionymi nepotyzmu. Wiedza przestaje być własnością wąskich grup społeczeństwa, staje się dobrem użytkowym, towarem i głównym narzędziem globalnej konkurencji.
chyba zartujesz. zaczepiasz obcych ludzi na ulicy.