prośba o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie zdania: ,,ostatecznie ustaliliśmy, że jeśli zapłaci rachunek i prześle mi potwierdzenie przelewu, postaram się przywrócić mu dostęp do internetu jeszcze dziś ''
;p
I żeby nie było, że idę na łatwiznę i czekam na gotowe- ja sobie to zdanie przetłumaczyłam tak: we finally agreed that if he pay the bill and sent me bank transfer confirmation, I will try to bring his access to the internet back at the same day.

Czy ktoś pomoże?
uloz poprawne zdanie waruknowe - zdecyduj sie na I lub II conditional i poprawnie zastosuj czasy
if only we were paid , then we would try to ...itd :)
edytowany przez Robbertoxx: 18 lip 2019
Cytat: Robbertoxx
if only we were paid , then we would try to ...itd :)

jedyna merytoryczna odpowiedź w tym temacie- bardzo, bardzo dziękuję ;)
z Twojej strony merytorycznych odpowiedzi brak
Roberto pisze z bledami
Ponieważ mowa tu o wydarzeniu które ma realną szansę by zaistnieć to zastosujemy pierwszy okres warunkowy

If he pays, we will restore access to the internet connection.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka