Proszę przetłumaczcie !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Napiszcie mi zdania z wyrazami :
equal [równy], self-esteem [samoocena], uniquensess [unikalność, wyjątkowy], certain [pewny], reason [powód], lead [prowadzić do czegoś], fulfilment [spełnienie], passive [wierny], indecisive [niezdecydowany], make up their mind [zdecydować się], to be stuck with [skazany na siebie], society [społeczeństwo],

Tylko proszę na poziomie 3 gim lub 1 Liceum..

z góry bardzo dziekuje :**
To może chociaż napisz te zdania po polsku, a my Ci je przetłumaczymy :)
>To może chociaż napisz te zdania po polsku, a my Ci je przetłumaczymy
>:)

jacy 'my'??
nie łatwiej zaproponować 'ja'?
>Napiszcie mi zdania z wyrazami :
>equal [równy]...

To nie jest koncert życzeń. Tu nie spełnia się zachcianek. Jeśli sam coś napiszesz to może ktoś Ci sprawdzi.
Prawie Ku Klux Klan wyszedł.
1. Nowadays everyone is equal.
2. Kate has a high self-esteem.
3. Having a green colour of eyes is a uniqueness.
4. It is certain that we miss the bus.
5. She left a office earlier because she had an important reason.
6. Sitting all the time in front of tv can lead to problems with the sight.
7. Watching the spectacular views was a kind of fulfilment for them.
8. If you don't do anything useful you are passive. (bierny)
9. She could't make a choice, it means that she is indecisive.
10. They finaly made up their mind.
11. I can't rid of these problem, it means I'm stuck with it.
12. Society is a part of the nation.
Ok, moge sama pomoc, skoro z wy nie chcecie... Szkoda tylko, ze na angielskim forum jest najmniej zyczliwych osob
Pomoc to nie jest odrabianie za kogos zadania domowego. Pomoc to jest sprawdzenie i wskazanie bledow. Te lenie sie nic nie naucza jesli zawsze ktos bedzie za nich odrabial lekcje.

A te zyczliwe osoby, ktore tu odrabiaja za innych zadania i tak robia pelno bledow (np. ta osoba, ktora napisala te zdania po angielsku w tym watku).
paula, przeczytaj te zdania i zastanów sie czy sa dobrze
czytam te zdania i pewnie zrobilam tam jakies bledy ktorych niestety nie moge zauwazyc, moglabys poprawic te bledy? bylabym wdzieczna pozdrawiam:)
1.an uniqueness
2. It is certain that we WILL miss the bus.
3. an office
9. she couldn't
10. finally
11. this
teraz juz bedzie dobrze?:> gdzieniegdzie po prostu zrobilam literowki:)
A tak na zaś: osoby pomagające na tym forum starają się nie odrabiać prac domowych. I sama możesz zaobserwować, że nie jest to postępowanie złośliwe. Zobacz ile pracy w tę pomoc wkładają. A takie odrobienie za kogoś mija się z celem. Uszanuj ich pracę.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę