pomoc w ułozeniu zdań z repetytorium

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Hej mam pytanie jak to napisac:
Bedąc z wizytą u znajmych w londynie wybrales sie do sklepu sportowego. po powrocie z zakupow dzielisz sie z nimi swoimi wrazeniami
1. powiedz, ze zaskoczyl cie bardzo szeroki wybor towarow
2 powiedz ze widziales bardzo wiele towarow w atrakcyjnych cenach
3 powiedzjaki sprzet sportowy bys kupil, gdybys mial wiecej pieniedzy

i jeszcze jedno:
Twoj znajomy z wielkiej brytanii byl ostatnio w polsce dziesiec lat temu i pyta cie co sie przez ten czas zmienilo
1. opowiedz o duzej roznorodnosci sklepow i uslug
2. opowiedz o dobrym zaopatrzeniu w sklepach
3. opowiedzo lepszej jakosci uslug

z gory dzieki:)
Jakiej pomocy dokładnie oczekujesz? Na tym forum sprawdzamy i doradzamy jak poprawić. Nie odrabiamy tu zadań.
ok. Wiec ja sprobuje napisac zdania te o ktorej prosilam
1. i am very bafled because in sport shop is wide election
2. i looked products in good price
3. if i had a lot of money I "kupilabym" (nie wiem jaki czas sie robi tutaj) ski
nastepne przetlumacze za chwile. Prosze o sprawdzenie tych:0 dzieki
1. 'i' I am very 'bafled' (to jest zle slowo- czy po polsku nie mowimy, zaskoczony? prosze poszukac to slowo i uzyc) because in THE sport shop THERE is A wide 'election' (election to sa 'wybory'prosze napisac poprawne slowo)
2. i looked products in good price
Czy po polsku nie mowimy...towary byly w dobrej cenie...napisz to tak po ang
3. If 'i' (co to z tym 'i' znowu - duza liera i to zawsze) had a lot of money I WOULD BUY A ski...
ok czylli to bedzie tak: wybor+choice - to dobry wyraz?
a, w slowniku znalazlam byc zaskoczonym czlu be bafled, wiec jaki inny wyraz oznacza zaskoczenie bo ja nie wiem, chyba nie surprise?
>wybor-choice albo selection (to chyba chcialas napisac)
> tutaj chodzi o 'suprised'...I was suprised..
zaczynam tlumaczyc to drugie"
In shop in Poland is a lot of choice
Shops are very good supply.
Now is better than 10 years ago. Service is excellent. I am very pleased.
>>In shopS (l. mnoga, bo jest wiecej jak jeden) in Poland THERE is a lot of choice.
Shops 'are' HAVE A very good supply (tutaj mozesz dodac czego....goods/products).
Now, IT is better than 10 years ago. THE service is excellent. I am very
pleased.
to drugie zdanie powinno sie zaczynac od In, ale zapomnialam napisac
dziekuje ci serdecznie:) a moge poweidziec zdanie w ten sposob:
I had to small cash so I had to pay credit card? chodzi o to ze mialam malo pieniedzy i musialam zaplacic karta
kolejne zdania:
Przyjaciolka ze stanow proponuje ci wspolne zakupy w drogim butiku, skrytykuj ten pomysl, zaproponuj jej zakupy w znanym domu towarowym, wyraz dezaprobate wobec kupowania drogiej markowej odziezy
1. It is bad idea because i haven't a lot of money ( chodzi ze nie mam duzo pieniedzy, nie wiem czy dobrze to ujelam)
2. so, maybe we go doing shopping in known (lub famous) department store
3. I don't like buying designer clothes because in my opinion it is unnecessary (wydatek pieniedzy) - nie wiem jak to napisac
czy moze mi ktos jeszcze pomoc???
>I had to small cash so I had to pay credit card? chodzi o to ze mialam
>malo pieniedzy i musialam zaplacic karta
I had too little cash on me, so I had to pay with my credit card.

>kolejne zdania:
>Przyjaciolka ze stanow proponuje ci wspolne zakupy w drogim butiku,
>skrytykuj ten pomysl, zaproponuj jej zakupy w znanym domu towarowym,
>wyraz dezaprobate wobec kupowania drogiej markowej odziezy
>1. It is bad idea because i haven't a lot of money ( chodzi ze nie mam
>duzo pieniedzy, nie wiem czy dobrze to ujelam)
It's a bad idea because I haven't got much money.

>2. so, maybe we go doing shopping in known (lub famous) department
>store
So maybe we could go and do some shopping in one of the widely known and visited department stores in town.

>3. I don't like buying designer clothes because, in my opinion, it is
>{an} unnecessary {expense}.
dzieki wielkie. o co chodzi z tym 'an'? jeszcze jedno ostatnie zdanko: wyraz zdziwienie z powodu wysokosci ceny, spytaj czy dostaniesz rabat jesli kupisz dwa ovbrazki.
That price is too highly. If I buy two painting, I would get discount
?
przedimek 'an' stawiamy przed rzeczownikiem, ktory zaczyna sie na samogloaske; rowniez wowczas, kiedy rzeczownik zaczyna sie na spolgloske, ale jest poprzedzony innym wyrazem zaczynajacym sie od samogloski:

an expense
a necessary expense
an unnecessary expense

>That price is too {high}. If I buy two {paintings}, {will I} get {a} discount?
dziekuje:)
>przedimek 'an' stawiamy przed rzeczownikiem, ktory zaczyna sie na
>samogloaske;

Dodaj: wymawiany rzeczownik (bo pisany niekoniecznie):

a hospital - an hour

a university - an ulcer
posuwasz sie coraz dalej w swoich wypowiedziach, co sprawia, ze zacznam myslec o tobie jako o nauczycielce :)
Drogie dziecko, ja naprawdę nie znam angielskiego nawet na poziomie bardzo niskim (jestem bardzo leniwa, by uczyć się potrzebuję kogoś, kto by mnie przebił siłą charakteru i zmusił do pracy). A uwagę napisałam tylko dlatego, że sama miałam ten problem. Pamiętam jak nie wiedziałam dlaczego przed "university" jest "a" a nie "an"
...czyli: jeśli * "u" wymawiamy jak samogłoskę mamy - an umbrella
** "u" wymawiamy jako spółgłoskę mamy - a unit

# "h" nieme (mute)- an hour (słyszymy samogłoskę)
## "h" wymawiane - a horse


- - to tak dla "spokojności ducha":)
> - - to tak dla "spokojności ducha":)

mozesz spac spokojnie - wlasnie o to chodzi, i ty to rozumiesz :)
> - - to tak dla "spokojności ducha":)

do tego dochodza jeszcze skrótowce np. an NBA player

dlatego duzo latwiej i efektywniej jest zapamietac tę regulke o wymowie ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie