Tłumaczenie! Proszę o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie tego tekstu:

Hey everyone, check out the On-line Auction for the New York City Library. I as well as a number of fashion designers and celebraties designed tiaras to auction off to raise money for the teen programs at the library's 87 branches. The theme is celebrating Meg Cabot's Princess Diary series and her last book of the series, FOREVER PRINCESS. I love Meg Cabot's writing. My tiara is in celebration of ALL-AMERICAN GIRL, my all time favorite book she wrote. The auction goes through January 31 at 11pm EST. Don't miss it!
Może ja spróbuję, jednak ten tekst ciężko przetłumaczyć dokładnie czy też dosłownie. Przynajmniej dla mnie...

"Witam wszystkich, obczajcie internetową aukcję dla Nowojorskiej biblioteki. Ja, podobnie jak mnóstwo modnych projektantów i świętujących ludzi, zaprojektowaliśmy tiary do sprzedawania, aby zebrać pieniądze na programy dla nastolatków na 87 wydziałach biblioteki. Tematem aukcji jest seria książek "Princess Diary" ("Pamiętnik księżniczki") autorstwa Meg Cabot oraz jej ostatnia książka "Forever Princess" ("Na zawsze księżniczką"). Kocham dzieła Meg Cabot. Moja tiara jest z okazji książki "All-American Girl" ("Wszystkie amerykańskie dziewczyny"), która wciąż jest moją ulubioną spośród wszystkich napisanych przez tą pisarkę. Aukcja rozpoczyna się 31 stycznia o godzinie 23:00. Nie przegap!

Nie wiem czy wszystko przetłumaczyłem dobrze, mam nadzieje, że tak. Jeśli chodzi o to słowo "tiara", musisz sama się jakoś domyśleć o co chodzi z tym słówkiem, bo w ang. jęz. to słowo oznacza dokładnie to samo co w naszym, ale nie wiem czy to nie jest jakiś slang, a przecież wszystkich slangów nie ma w słownikach. Pozdrawiam =]
Witam wszystkich, zerknijcie na internetową aukcję nowojorskiej biblioteki miejskiej. Ja, podobnie jak wielu projektantów mody oraz celebrytów/sław [bo tu jest chyba literówka, słowo celebraties nie istnieje...] zaprojektowałam/em tiary [to taka korona, tylko lżejsza i ładniejsza. Noszona tylko przez kobiety.] do wystawienia na aukcję w celu zebrania pieniędzy na programy młodzieżowe [społeczne programy] 87 filii biblioteki. Tematem przewodnim jest uczczenie książek z serii "Pamiętnik Księżniczki" Meg Cabot oraz jej ostatniej książki "Na zawsze księżniczką". Uwielbiam książki Meg Cabot. Moja tiata jest celebracją "Amerykańskiej Dziewczyny" [All-American sugeruje, że jest w 100% Amerykanką z krwi i kości], mojej ulubionej książki z serii. Aukcja będzie przebiegała 31 Stycznia od godziny 11 czasu wschodnioamerykańskiego. Nie przegap!

 »

Pomoc językowa