no weeeś

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

no weeeś mi pomóż!!!:przetłumaczyc to co w nawiasie
-i wasn't writing to you for long time(poniważ nie miałam czasu gdyż tyle w moim żciu sie dzialo),
-(najbarzdiej utkwiło w pamięci to co widzialem podczas zwiedzania muzeum nauki i techniki)
-(znajdowały sie tam przepiekne antyczne zegary oraz stare telewizory )
-(jestem w londynie i zamierzam tu zostac do końca tego roku)
- (moją uwage przykuł namniejszy telewizor w muzeum, poniwaz nigdy podobnego nie widziałam nigdzie indziej, chcialabym miec taki w domu)
-(szkoda ze nie mozesz razem ze mną tego wszystkiego podziwiac)
-i hope see you soon (u mnie w domu kiedy juz wrócę z londynu)



prosze pomóżcie!!!!!!!!! z góry dziękuję :)
Czyli wszystko, bo te dwa zdania bez nawiasow tez masz zle ... ;-)
to prosze pomóż mi!!!!!!!!!!!11