List oficjalny do redakcji

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo proszę o pomoc w napisaniu listu oficjalnego :
Przebywasz w Sydney. Wczoraj przeczytałeś artykuł na temat sytuacji młodych ludzi we współczesnym świecie. Nie zgadzasz się z niektórymi tezami (trzeba je sobie wymyślić):
1. Określ skąd pochodzisz i podaj powód dlaczego artykuł wydał ci się interesujący.
2.określ z czym nie zgadzasz się i dlaczego.
3.Przedstaw 1 różnicę między życiem w Polsce i w Australii.
4.Dowiedz się czy redakcja planuje inne artykuły podobnej treści i zasugeruj jej temat.
Help me! Please!
Może ktoś mi sprawdzić błędy w tym tekście, który musiałem niestety sam napisać??:
Dear Editor,
My name is XYZ. I live in Poland. I am staying on the scholarship in Syndey. I am writing in connection with your article. I have read "situation young people in contemporary world" in the yesterday's newspaper. i found this article very interesting because this is showing real life people. I am pleased that somebody dared about it to write.
This article is very good but I would like to take issue with the opinion that Poles are thieves. All these jokes about stilling cars in Poland are not true. People in poland coming richer and they can afford a car... In my opinion it is the biggest lie about poland when I have ever heard. And they are not crafty fellows. In contrast with Australians they just spend too much time thinking about earning money. They aren't upset by it.
I wonder what other readers think about this article. i hope you will publish more texts about this problem. I would like to suggest more topics like this, for ex.: Living in Poland...
Yours faithfully, XYZ
'niestety sam napisac' - lubie to okreslenie, jak sam sie chcesz nauczyc, to niestety sam musisz sie naauczyc pisac.

I am 'staying on 'the' (niepotr) scholarship' (zle okreslenie, jak mozesz stac na scholarship?- napisz to inaczej...I am studying under a scholarship) in 'Syndey' (ortog).
I have read THE "Situation OF young people in contemporary world" in 'the' (po co to? niepotr) yesterday's newspaper.(Generalnie podajemy date i gdzie newspaper wyszlo). 'i' ('I' zawsze i wszedzie duzxa litera) found this article very interesting because 'this is' IT 'showing' (nie article nic nie moze pokazywac- tutaj 'describes') 'real life people' (czy chcesz powiedziec, the life od real people?). I am pleased that somebody 'dared about it to
write' (k. b. - zla kol slow - dared to write about it).
All these jokes about 'stilling' (zle slowo-poszukaj odpowiednie) cars in
Poland are not true. People in Poland (Poland - zawsze duza litera) ARE BEcoming richer and they can afford a car... In my opinion it is the biggest lie about 'poland' (dlaczego Ty to piszesz mala litera Poland-duza litera) 'when' (nie zle slowo- tutaj THAT) I have ever heard. And 'they' (do kogop to 'they' sie odnosi-?) are not crafty fellows. In contrast with
Australians 'they' (do kogo to 'they' sie odnosi? tutaj nie jest jasno) just spend too much time thinking about earning money.
...They aren't upset by it....To zdanie niema sensu.
I hope you will publish more texts about this problem. I would like to suggest more topics 'like' (nie, napisz SUCH AS) (daj to 'for example' tutaj) ''this' (niepotr), 'for ex' (nie, nie, skrut na 'for example' to jest 'e.g.' .: Living in Poland...

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia