Wstaw brakujące wyrazy lub wyrażenia w poniższych

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Excuse me,I'm doing survey.Would you....answering a few questions,please?Of course not,go ahead.Excuse me,I'm doing a survey...answear a few questions,please?It...take long.
...,I'm not sure.I start the next lesson in five minutes.Thanks a lot for your help.That's very...of you.Not at...Może ktoś potrafi zrobić to zadanie?
Wstaw brakujące wyrazy i daj do sprawdzenia :)
Gdybym wiedział co wstawić nie prosiłbym o pomoc...
Rozumiem, ale w takim wypadku, nie możesz tego nazwać prośbą o pomoc tylko prośbą o odrobienie zadania. I już inaczej brzmi, prawda? Może tak nie do końca uczciwie, hmm?
a czy ja moge zapytac, kto ten tekst pisal?
Ten tekst pisała profesorka...
Excuse me,I'm doing survey.Would you shake hands on answering a few
questions,please?
Of course not,go ahead.

Excuse me,I'm doing a survey. Could you give me an answear a few questions,please? It won't take long.
?,I'm not sure. I start the next lesson in five minutes.

Thanks a lot for your help.That's very kind of you.
Not at all.

Czy ktoś może to sprawdzić i powiedzieć czy jest ok? I proszę o wstawienie jakiegoś wyrażenia w miejsce pytajnika, bo kompletnie nie mam pomysłu co może tam być.
W miejsce pytajnika wymyśliłam coś takiego: I'm in a hurry (spieszę się). Czy takie wyrażenie mogłoby być?
Pomóżcie
Excuse me,I'm doing survey.Would you ... (tu brakuje tylko jednego slowa, cale wyrazenie would you ... oznacza: czy mialbys cos przeciwko temu, zeby) answering a few questions,please?
Of course not,go ahead.

Excuse me,I'm doing a survey. Could you (give me an - nie potrzebne) answear (ort.) a few questions,please? It won't take long.
? (I'm in a hurry tu nie pasuje, wstaw " cóż"),I'm not sure. I start the next lesson in five minutes.

Thanks a lot for your help.That's very kind of you.
Not at all.
W pierwszym może być; would you mind ?
nie tyle moze byc, ile musi :)
Excuse me, I’m doing survey. Would you answering a few questions, please?
Of course not, go ahead.
Excuse me, I’m doing a survey...answer a few questions, please? It...take long.
..., I'm not sure. I start the next lesson in five minutes.
Thanks a lot for your help. That's very...of you.
Not at....
ale ja bym zamienil na
I czemu odrobiłeś zadanie? Porównaj metodę Trishyi.
Nie odrobił, tylko napisał tak jak ma ostatecznie być po to, aby się nie zrobił chaos. Aczkolwiek poradziłam sobie z tym zadaniem wcześniej, zanim SIRJOHN napisał swojego posta ;)
Pozdrówka i dzięki serdeczne za pomoc. Czasem człowiek nie wie, jak rozwiązać zadanie w języku polskim a co dopiero po angielsku.
Temat przeniesiony do archwium.