prosze o pomoc w tłumaczeniu>>>

Temat przeniesiony do archwium.
As we are approcing our year end closing on 30.06.2006.
cos w rodzaju: 'Dlatego, ze zblizamy sie do konca naszego roku ktory konczy sie 30.6.06' -
to sa zwroty uzywane w ksiegowosci - a rok to konczy sie wtedy kiedy firma sobie zazyczy - oczywiscie bedzie to w tym wypadku 30.6. kazdego roku.