czy poprawnie przetłumaczyłem sformułowanie:
"którymi jesteście państwo zainteresowani na "which you are interested in"?
pomóżcie przetłumaczyć "Zapraszamy Państwa do współpracy"
pierwsze zdanie dobrze przetlumaczone
drugie:
We invite you to work with us. albo: We invite you to cooperation.
[konto usunięte]
23 wrz 2006
wogóle nie potrafię angielskiego, więc proszę o pomoc.
"leave her to me" co to znaczy?
[konto usunięte]
23 wrz 2006
leave her to me jest wyrazeniem potocznym, znaczacym - "zostaw ja mnie" w sensie "ja sie nia zajme". Inny przyklad to tytul: "Leave her to heaven"
(zostaw/zostawmy ja niebiosom).