>>Tak, niestety z tym "carefreeness" to się wahałam
Try this in bold instead. It could be the word you need.
“ There is no little child within me now
sing back to the thrushes, to leap up
When June winds kiss me, when an apple bough
Laughs into blossom, or a buttercup
Plays with the sunshine, or a violet
Dances in the glad crew. Alas! Alas!
.......The meaning of the daisies in the grass
I have forgotten; and if my cheeks are wet,
It is not with the
blitheness of a child...”
( Richard Realf)
You can put it like “... the blitheness and spontaneity of a child ..”
I understand you wanted to set it in some gently nostalgic tone, to sprinkle a certain feeling of ....enchanting gloominess..but still enchanting , maybe even literary and elevated in places, right ?
Why not pad it out with some inversions then ?
In this way alone is it..
Often do we..
So sad is it
edytowany przez savagerhino: 17 lis 2011