łączenie 's (jak w np ...dog's lovely...)

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

zastanawiam się, czy 's (jak w dog's lovely) łączy się w wymowie - 'dɔːɡz, czy nie - 'dɔːɡ z

Z tego, co znalazłem w Longman Pronunciation Dictionary (w haśle -e,-es) to powiedziałbym, że wymawia się 'dɔːɡz... - powiedżmy, że mam już odpowiedź na to pytanie, ale nasuwa się drugie:

czy wariant 's ɪz, łączy się czy nie. W LPD jest przykład Mitch's ˈmɪtʃ ɪz - czyli wychodzi na to, że się nie łączy...

ale od czego to zależy? Jest jakaś zasada, że nie ma linkingu pomiędzy 'tʃ' a 'ɪ', a jest pomiędzy 'ɡ' a 'z'?

PS. Znacie jakąś dobrą książkę wyjaśniającą wszystkie zasady linkingu?
Witam serdecznie,
różnicę są, w zalezności od dzwięku kończącego pierwsze słowo, a zaczynające drugie.
Polecam: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/features/connected.shtml

Jeśli nadal nie będzie Pan rozumiał, służę pomocą.

pozdrawiam
zastanawiam się, czy 's (jak w dog's lovely) łączy się w wymowie - 'dɔːɡz, czy nie - 'dɔːɡ z

łączy się. To jest nadal słowo jednosylabowe.
Dlaczego daleś tam długie o?

czy wariant 's ɪz, łączy się czy nie. W LPD jest przykład Mitch's ˈmɪtʃ ɪz - czyli wychodzi na to, że się nie łączy...

Ten odstęp to granica sylab.
Tomek = /to mek/ - a sam wiesz najlepiej, że się łączy, jak wymawiasz swoje imię.
dałem ɔː bo tak jest w LPD... chociaż przed chwilą zajrzałem w Longman Contemporary i jest ɒː ... a jak powinno być? Ciekawe jak jest w Cambrdge Pronouncing Dictionary (podobno jest lepszy od LPD, bo np. pokazuje obecne wymowy - np. do dʊ (LPD) vs du (CPD)... ale jeszcze nie mam CPD

PS. ucze się amerykańskiego
w sumie nie pomyślałem, że w ang nie może być (nie wiem jak to nazwać) pseudo sylaba z
Być może odkopuje dawno pogrzebany post, ale możliwe że komuś przyda się to co napiszę :). Jeżeli chodzi o linking, to angielski jak każdy żywy język ma to łączenia wszędzie chyba, że coś celowo jest wyodrębniony np. dla emfazy. Polecam poczytać o zjawiskach asymilacji i elizji. Asymilacja to np. ten boys które w rzeczywistości jest wymawiane bardziej jako tem boys (bilabialne dźwięki, upodobnienie), elizja to opuszczenie jakiegoś dźwięku np. him czytane jako im.
Jeżeli chodzi o kwestie z IPA w przypadku długiego 'o' to jest to kwestia tak naprawdę uznaniowa (jaki model transkrypcji użyjemy) jest np. tak zwany eye dialect który używa w przypadku słów dog czy call: aw, zaś w przypadku father czy hot: ah nie mylić z symbolem: a który jest stosowany do cat czy path (mówię tu o American English.
Można też nadmienić o cot-caught merger, który jest obecny szczególnie na zachodnim wybrzeżu USA i niemal uniwersalnie w Kanadzie. Oznacza to że słowa cot i caught są takie same pod względem wymowy i głoska jest najczęściej pomiędzy ah i aw. Ta najbardziej konserwatywna wymowa zaleca jednak różnicowanie pomiędzy tymi dwoma. Krótkie o jest typowe dla arystokratycznego dialektu brytyjskiego (RP), chociaż czasami stosuje się jej symbol do American English dla słów takich jak log, loss, dog, caught.
Mam nadzieję że pomogłem, jeżeli ktoś ma jakiekolwiek pytania to proszę pisać postaram się pomóc, jestem pasjonatem zagadnienia :).
Pozdrawiam
Vaughn
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie