AmE vs BrE roznice

Temat przeniesiony do archwium.
1. Czy pilot do TV to "remote" w BrE ? Samo remote dla mnie nie bardzo ma sens. U mnie "remote control"
2. Czy w BrE powiedzą "ring me"? czy "call me"? (on the phone)
1. mowi sie tak
2. ring sbd up, call sbd

poczekaj na Terri.
1. U mnie tez sie mowi remote, ale tak bardziej w skrocie, gdy wiadomo o co chodzi "I dropped the remote", ale tak oficjalnie to remote control
2. jesli sie uzywa call, to ja to kupuje
Czekam na terri :)
1. mowimy 'remote' na pilota do TV, chociaz oficjalnie i w dokkumentach bedzie 'remote control.'
2. Co do drugiego to mozna: give me a call, call me, give me a bell.
Przy okazji cos ciekawego ' w Cockney slang 'telephone' jest nazywany 'dog and bone' - (phone)
Tu przypominaja mi sie piosenki 'I just called to say ..'.. (S. Wonder) i 'Call me' (Blondie)
give me a call, call me,

To tak jak u mnie. Widzę, ze sie wyspy amerykanizuja ;) to juz sie nie mowi "give me a ring'?
To z remote tez tak jak u nas.

give me a bell.
bell to for the door or for the sheep:))
Dzieki
Zyjemy w globalnym swiecie, gdzie jeden jezyk (AmE) wkroczyl duzymi krokami na BrE.
W ten sam sposob slowa w jez. polskim gina, bo sa zastapione amerykanizmami.
Cytat: terri
Zyjemy w globalnym swiecie, gdzie jeden jezyk (AmE) wkroczyl duzymi krokami na BrE.
W ten sam sposob slowa w jez. polskim gina, bo sa zastapione amerykanizmami.

Nie uwazam, ze jeden jezyk powinien wypierac inny, i nie jest moja intencja urazenie niczyich uczuc, niemniej jednak jesli chodzi o slownictwo to jest wiele takich slow w AmE, ktore sa o wiele bardziej logiczne znaczeniowo niz ich odpowiedniki w BrE. I tak np.:

1. cell phone vs mobile phone. Cell to komorka, wiec az sie prosi, zeby telefon komorkowy to byl cell phone. Mialam kiedys taki telefon bezprzewodowy (land line) i on byl mobile , bo mozna bylo z nim chodzic po domu.
2. sidewalk vs pavement. Chodnik jest na bocznej stronie jezdni, a paved road to droga asfaltowa vs dirt road
3. Rubber eraser vs rubber . Rubber to moze byc kazdy produkt z gumy.
4. Elevator vs lift. Lift to inne urzadzenie , o innym mechanizmie-podnosnik,np chair lift.
5. vacation vs holiday . Wakacje nie musza odbywac sie w dni swiateczne
6. round trip vs return ticket. Bilet powrotny to bilet powrotny a nie w obie strony
7. apartment vs flat. Jesli mieszkanie jest dwupoziomowe , to juz nie jest flat.
8. ladybug vs ladybird. Biedronka tonie ptak
9.ring and call juz nie jest takie oczywiste bo w AME the phone is ringing and we have a ringtone,but a person is making a call. Call ma jakby szerszy wymiar.

Nie poodoba mi sie wypieranie polskich slow przez angielskie, ale czasem sie nie da inaczej, np walkman.
Coraz częściej się tam słyszy remote (control) i elevator. Pavement to niekoniecznie asfalt (just saying).
No niekoniecznie, ale to juz jest tehologia inzynieryjna-drogi i mosty:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pytania dotyczące języka angielskiego

 »

Nauka języka