Wiele zależy od Twoich predyspozycji. Osobie z dość dobrą znajomością angielskiego nietrudno jest zrozumieć tekst pisany, ale już gorzej z rozumieniem ze słuchu (przynajmniej na początku) lub z gramatyką, aczkolwiek wszystko jest do opanowania. Niekiety myli się pisownia wyrazów, które w obu językach wyglądają podobnie. Posługując się biegle angielskim i średniozaawansowanym hiszpańskim jestem w stanie zrozumieć teksty pisane np. po włosku. Teraz będę studiować dodatkowo iberystykę, gdzie będę miała hiszpański i francuski. Trochę się obawiam, że zaczynając kolejny język romański od podstaw (francuski) rzeczywiście może zacząć się wszystko plątać a co gorsza mieć ujemny wpływ na angielski, zwłaszcza w kontekście wymowy.