a survey-based evaluation of London's attractiveness to tourists
kamkam001
21 sty 2010
bardzo dziekuje wszystkim za pomoc..ale mam wrazenie ze te tłumaczenia niewłaściwie tłumaczą jedna sprawę..bowiem chodzi mi o ocene atrakcyjności miasta a nie atracji turystycznych w Londynie. A czy zatem takie tłumaczenie będzie poprawne :Evaluation of tourist attractiveness of London on the basis of surveys conducted. ?
Merix
21 sty 2010
Twoje tłumaczenie jest błędne gramatycznie i niepoprawne logicznie, bo wychodzi z tego: Ocena atrakcyjnosci turystow Londynu na podstawie przeprowadzonych badań.