o cholercia błędy przy przepisywaniu :/ Powinno być tak :
More and more people using express dishes instead cook dinner in home . The moot question is whether this phenomenon has only positives sides or a negative trend. This is what I will discuss below in the following paragraphs.
Firstly, the proponents argue that they have not time , that may cook in home and using only express dishes. Secondly other people say in so far as can not cooking.
Lastly, the people who use fast dishes say that it is for them more comfortable than cooking in home.
On the other hand, the opponents argue that express dishes are unhealthy and these dishes have themselves chemical substances. Moreover, the people are thinking that cheaper is cook in home that buy express dishes in shop. What is more , some people say that should don't eat express dishes only eat healthy dishes and eat a lot of fruits and vegetables.
Taking into consideration all the aforementioned arguments I consider that the opponents have right . I also think in so far as should eat only healthy foods and do not eat express dishes.
Ok. I tak zbytnio to nie zmienia pracy ale już wiadomo czemu to nie pasowało :)
they have 'not' (zle slowo) time, that (ale kto? musisz napisac) may cook in home and 'using' (zle slowo, tutaj 'use') only express dishes. Secondly other people say in so far 'as can not cooking' (tego to calkowicie nie rozumiem). A co do tego to tak miało brzmieć : Oni nie mają czasu żeby gotować w domu i używają tylko gotowych dań. Po drugie inni ludzie mówią że nie potrafią gotować. to in so far as służy jako że przynajmniej ja tak uważam :D
Ok tak czy inaczej bardzo dziękuję za poprawienie błędów ;) Oczywiście łapka w górę ;))