Prośba o pomoc, w korekcie

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc, skleciłam taki tekst. Czy możecie pomóc skorygować moje wpadki.
Serdeczne dzięki.
According to our procedure I need to ask few companies about an offer. So, If you don't mind, first I would like to send you inquiry with more details. Of course if you will have any additional question don't hesitate to contact me.

Sens: Chce komuś wytłumaczyć, że zgodnie z procedurą mojej firmy muszę skierować zapytanie do kilku firm (w ten sposób chce mu dać do zrozumienia, że nie mogę go traktować preferencyjnie). Najpierw więc prześlemu zapytanie ofertowe gdzie znajdzie więcej informacji. Natomiast jeśli beżie miał dodatkowe pytanie, wtedy może się ze mną skontaktować.

K.
Słyszałem, że żeby zapobiec wpadce, trzeba wypić szklankę wody?

a few companies
o ofertę = for a quotation
an inquiry
jeszcze: if you have - powtorz 1. tryb warunkowy
Dzięki mg....zawsze robię ten sam błąd if you will have.....aaaa:(((