To, jakiego czasu chcesz użyć zależy od tego, co chcesz przekazać.
Spróbuj spojrzeć na sytuację tak:
Past Continuous - coś się działo... (coś ktoś robił, czynność NIEdokonana)
Past Simple - coś się stało (coś ktoś zrobił, czynność dokonana).
Przykład:
*Tomek (co robił?) oglądał telewizję w piątek - Tomek was watching TV on Friday.
*Ja (co robiłam?) czytałam książkę wczoraj - I was reading a book yesterday.
- opisujesz sobie, że coś tam się działo.
Kiedy powiem:
*Ja (co zrobiłam?) przeczytałam książkę wczoraj = I read a book yesterday.
- to znaczy, że przeczytałam już książkę, skończyłam ją czytać, czyli coś się dokonało.
Ale istnieją na tym świecie takie fajne czasowniki zwane "state verbs", czyli czasowniki, które opisują stan. Czyli np. BYĆ albo MIEĆ. I teraz pomyśl... czy BYCIE KIMŚ albo POSIADANIE CZEGOŚ może być dokonane albo niedokonane? Czy mówisz "Ja (co robiłam?) byłamowałam" albo "Ja (co zrobiłam?) zbyłam" ? Kompletnie nie ma sensu - sorry za dziwne słowa, zmyśliłam je.
Zamiast tego mówisz: "Ja byłem", "Ja miałem" (albo w czasie obecnym: ja jestem / ja mam).
Dlatego nie powiesz: "We were being" (bo to tak, jakbyś dwa razy zaznaczał, że byłeś... a właściwie byłeś w trakcie bycia... nie rozumiesz? Spoko, to nie ma sensu, także nie ma tu nic do zrozumienia).
Powiesz: "We were" - My byliśmy. Kropka.
TWOJE ZDANIE:
"He had IT in his hand when he was showing IT." - On MIAŁ to w swojej dłoni kiedy to (co robił?) POKAZYWAŁ. - to zdanie ma sens.
A z tego, co widzę, chodzi Ci również o kolejność wydarzeń z Past Simple i Past Continuous.
To nic trudnego. Jeszcze raz pomyśl, że:
Past Continuous - coś się działo...
Past Simple - coś się stało.
I masz sobie piękne zdanie:
Szłam sobie ulicą kiedy spotkałam Kubę.
- co się działo? co robiłam? Szłam.
- co się stało? co "zrobiłam"? Spotkałam Kubę.
Czyli: I
was walking along the street when I
met Kuba.
Możesz się łatwo domyślić, jako bystra osoba, że co się działo najpierw? Najpierw sobie szłam, a w trakcie swojego spacerku spotkałam Kubę.
Kolejny przykład:
I was looking at the trees when the phone rang. = Patrzyłam na drzewa kiedy zadzwonił telefon.
Może być na odwrót, a znaczenie takie samo:
When the phone rang, I was looking at the trees. = Kiedy telefon zadzwonił, ja byłam w trakcie patrzenia na drzewa (załóżmy, że jestem dziwna i lubię gapić się na drzewa).
Kiedy to samo zdanie powiesz tak (użyjesz dwa razy
Past Simple):
When the phone
rang, I
looked at the trees. = to będzie znaczyło, że dwa razy coś się STAŁO (masz dwie dokonane czynności), czyli --> Kiedy telefon (co zrobił?) zadzwonił, ja (co zrobiłam?) spojrzałam na drzewa.
- najpierw telefon zadzwonił, potem spojrzałam na drzewa. Jedna czynność po drugiej.
Mam nadzieję, że mniej więcej to ogarniesz. Polecam zrobić trochę ćwiczeń z Past Simple, Past Continuous i innymi czasami, bo to może pomóc. W internecie masz sporo ćwiczeń.
edytowany przez Annah_So: 29 gru 2016