Present Perfect Simple czy Present Perfect Continous?

Temat przeniesiony do archwium.
1. She has been worked in garden since morning.
2. She has been working in garden since morning.

Kiedy użwać którego czasu w przypadku takich zdań?
tylko zdanie 2 -- i to z poprawkami -- bedzie OK ...the garden since this/the morning.
edytowany przez engee30: 11 lut 2018
Dlaczego pierwsze zdanie odpada?
Miało być:

1. She has worked in garden since morning.
jeszcze raz sie powtorze, ze brakuje ci the przed 'garden', no i this przed 'morning'
i wtedy zdanie 1 bedie poprawne, ale nie bedzie znaczylo tego samego, co zdanie 2
z present perfect, zakladamy, ze dopiero co skonczyla - i ukonczyla - prace w ogrodzie
z present perfect continuous, ze jeszcze nie ukonczyla prac w ogrodzi, ale zakonczyla dzialania na ten czas
ok, dzięki. Jeśli mam takie zdanie:

We have known each other since childhood. To jest Present Perfect Simple, a przecież czynność nie jest skończona. Czy w tym przypadku można użyć Present Perfect Continous?
nie, z present perfect continuous nie zakladamy, ze 'zakonczyla dzialania na ten czas'
Cytat: krulik12
We have known each other since childhood. To jest Present Perfect Simple, a przecież czynność nie jest skończona.

z czasownikiem 'know' nie za bardzo da sie uzyc formy ciaglej
prawda jest tez to, co napisal mg wyzej, ze nie koniecznie czynnosc sie zakonczyla, kiedy uzywasz present perfect continuous
'wiedziec' to nie jest czynnosc ,prawda?
'wiedziec' to 'miec cos w umysle', to pewien stan umyslu
czsowniki wyrazajace stan nie sa uzywane w formach ciaglych

'pracowac' to czynnosc
Ok, dzięki czyli jeśli zamiast "know" byłaby tam jakaś czynność wtedy używa się Present Perfect Continous? Nawet jak ta czynność nie byłaby skończona?
tak
1. I have lived here all my life
2. I have living here all my life

W 1 zdaniu używamy czasu Present Perfect Simple, czyli ciągle mieszkamy w tym miejscu. W 2 zdaniu używamy Present Perfect Continous, czyli zrobiliśmy sobie przerwe od mieszka w tym miejscu? Jak to rozumieć?
Cytat:
I have lived here all my life
,jak do tej pory ,mieszkamy ,przez cale dotychczasowe życie
Mam pytanie: ostatnio na jakieś anglojęzycznej stacji pojawiło się info:
PRES. TRUMP HAS SPOKEN ON ... (something, irrevelant)

Dopiero później zaczęłam zastanawiać się nad tą kwestią czy on (właśnie) przemawia, czy może (właśnie) przemawiał i zakończył (ale w tym wypadku po po co od razu "breaking news"). A jeśli dalej gada to czemu nie: TRUMP IS SPEAKING ON...

Najprościej byłoby oczywiście przełączyć na inny kanał by przekonać się naocznie, ale wówczas tego nie zrobiłam.
'has spoken on sth' to zdecydowanie zakończona czynność
nie znam kontekstu, ale pewnie tlumaczyłbym to jako 'wypowiedział się na temat".
W takim razie kiedy użyć:

2. I have living here all my life
Nigdy ponieważ zdanie jest niegramatyczne.
Miało być:

2. I have been living here all my life
To kiedy stosować poszczególne zdania?

1. I have lived here all my life
2. I have been living here all my life
ktorekolwiek, o ile chcesz przekazac, ze wciaz tam mieszkasz
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe