Mam takie zdanie:
We didn't know you were at home, otherwise we would have called in.
I teraz pytanie, czy poniższe zdanie jest dobrze przekształcone z pierwszego?
Had we known you werent't at home, we would't have called in.
jakies tutaj nieporozumienia sie wdarly
odpowiedz to: Had we known you were at home we would have called in.
a odpowiedz: Had we known you werent't at home, we would't have called in.
odpowiadalaby zdaniu wyjsciowemu:
We didn't know you weren't at home, otherwise we wouldn't have called in.
[konto usunięte]
08 mar 2018
Cytat:
Tak.
No rzeczywiscie sprawdzilam w Colinsie i jest to poboczne znaczenie ale tylko w BrE, w AmE nie funkcjonuje w takim znaczeniu w ogole.
Czy ktos mnie moze oswiecic jak sie cytuje zeby pokazalo sie od kogo jest cytat?