Dlaczego tak? proszę ołopatologiczne wytłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
I went to church for a requiem mass.
Poszłam do kościoła na mszę żałobną.

ale:

I went to the church to see the new altar.
Poszłam do kościoła zobaczyć nowy ołtarz.
go to church - w celach religijnych
go to the church - nie na nabozenstwo
podobnie
go to hospital - na lkeczenie/operację
go to the hopsital - bo tam pracujesz albo zeby kogos odowiedzic
I went to church for a requiem mass.
- I went to church + for + noun.
- Poszedłem do koscioła... NA CO? Na mszę żałobną.

I went to the church to see the new altar.
- I went to the church + full infinitive (to do).
- Poszedłem do kościoła... PO CO? Aby zobaczyć nowy ołtarz.
Coraz ze mną gorzej, nawet tego the nie zauważyłem...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie