W Logmanie są obydwa zwroty i nie zaznaczone, że tylko amerykańskie.
Czytałam kiedyś powieść sensacyjna, dość słabą, w której inasmuch as było użyte co parę kartek. Autor pewnie chciał sprawiać wrażenie mądrego i wyedukowanego, bo pewnie wiedział, że powieść kiepska.
in so far as/insofar as/in as far as - to the degree that
inasmuch as - used to explain the way in which, what you are saying is true
eg.
Ann is guilty, inasmuch as she knew what the others were planning.
Obydwa zwroty są formalne. Mnie przez ostatnich 20 lat jeszcze się ich nie udało użyć w zdaniu, a formalnych listów napisałam setki.