Sprawa przedimka

Temat przeniesiony do archwium.
Przeczytalem informacje na temat przedimka w serwisie, zaczalem cwiczenia i ...chyba nie wszystko rozumiem.

W zdaniach:
The Pacific is a dangerous place.
The Azores are the Portuguese territory.

uzylem "the" przed nazwa geograficzna i bylo [poprawnie ale okazalo sie ze w zdaniu:
"Malta is really far from here."

juz nie powinienem go wstawiac. Tak samo nie do konca rozumiem dlaczego w zdaniu :
"They went to Saint Paul's Church."
nie wystepuje przedimek "the" czy tio ma jakis zwiazek z kontekstem "to"?

I jeszcze jedno

How deep is Lake Victoria?

poprawnie bez przedimka okreslonego czy gdyby pytanie brzmialo:

How deep is the Victoria Lake?

to nalezaloby go wstawic? Czy duza litera w piwrwszym zdaniu nie sugeruje nazwy wlasnej?

prosze za rozjasnienie
Przedimka "a" używamy przed rzeczownikami policzalnymi, kiedy mówimy o czymś po raz pierwszy.
np. I've got a cat and a dog.
Używamy także, kiedy mówimy czym lub kim jest coś lub ktoś.
np. Liverpool is a city in England.
Mozart was a great composer.
Przedimka "a" używamy, kiedy opisujemy kogoś lub coś.
np. Poland is a beautiful country.
He's a good-looking young man.

Przedimka "the" używamy, kiedy mówimy o czymś ponownie.
np. The pizza was great but the coffee was awful.
Używamy także, kiedy to, o czym mówimy jest oczywiste.
np. The station is near the park.
The man in the yellow jaclet is my uncle.
Przedimka "the" używamy, kiedy jest tylko jedna rzecz danego rodzaju.
np. the sun, the world, the Baltic Sea, the sky
PRZEDIMKA "the" NIE UŻYWAMY, KIEDY MÓWIMY O RZECZACH OGÓLNIE.
np. I don't like classical music.
Fiona never drinks tea or coffee.
No tak ,zasady sa w sumie jasne i znam je ale nie zawsze potrafie zastosowac :) Bardziej chodzilo mi o te konkretne przyklady z pierwszego maila (czemu tak a nie inaczej)
Tak przy okazji w Twoim mailu jest np zdanie:

Poland is a beautiful country.

czemu przy slowie Poland nie wystepuje "the" a jakby bylo:

The Republic of Poland ...

toby pewnie trzeba bylo uzyc przedimek okreslony "the". Taka sama sytuacja z ta Malta w piewszym moim mailu.
Tego wlasnie nie rozumiem.
Musisz poczytać o różnicach znaczeniowych:
Najlepiej w dobrej książce od CPE albo w M. Swan

z church jest tak samo jak z hospital/school, można i the i bez the
za długo by pisać, poczytaj więcej

poszedłem do kościoła się pomodlić - bez the
poszedłem do kościoła odebrać córkę - z the

z Lake to musisz się pewnych rzeczy nauczyć, z miejscowościami tak samo musisz wiedzieć, ze jest np the Hague, the Prague, the Netherlands, the United States, The United Kingdom, the North/South, przy biegunach też się stawia the, oj dużo by wymieniać, przestudiuj dokładnie
Lake Victoria nie ma the

przed nazwami państw i miast na ogół nie stawiamy "the"

I live in Poland, I've been to London

the stawiamy przeważnie gdy mamy "of"

porównaj:
The University of Warsaw
Warsaw University

tak samo z z Poland i the tu:
The Republic of Poland, The 3rd Republic of Poland - the po jest republic
ale The 3rd Republic of the Philippines - tu "the" bo masz nie Philippine, ale Philippines

przykładów można by mnożyć bez liku
the Prague?
>W zdaniach:
>The Pacific is a dangerous place.
>The Azores are {} Portuguese territory.
jezeli chcialbys uzyc 'the', wowczas w takim wypadku jak: the Portuguese territory of Goa itp.

>uzylem "the" przed nazwa geograficzna i bylo [poprawnie ale okazalo
>sie ze w zdaniu:
>"Malta is really far {away} from here."
Malta, tak jak Poland czy wiekszosc innych nazw panstw nie wymaga uzycia 'the'.
Wyjatki takie bardziej znane to 'the Netherlands' czy 'the Philippines'. Ale tak naprawde sa to formy w l. mnogiej, a z takimi formami uzywamy 'the'.
Uzyjesz rowniez 'the' z nazwami panstw, w ktorych wystepuja formy pospolite rzeczownikow takich jak Republic, State czy Kingdom:
the Republic of Ireland
the United States of America
the United Kingdom

>How deep is Lake Victoria?
>
>poprawnie bez przedimka okreslonego czy gdyby pytanie brzmialo:
>
>How deep is the Victoria Lake?
>
>to nalezaloby go wstawic? Czy duza litera w piwrwszym zdaniu nie
>sugeruje nazwy wlasnej?
zazwyczaj mowi sie 'Lake [name]', a nie 'name Lake'
ano można Prague i the Prague, np. the Prague structuralism, Circle, ale to inna bajka, zawsze należy kierować się rozumem, right? :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia