Czy to "of" jest konieczne?

Temat przeniesiony do archwium.
Niektórzy wierzą w naukę systemem SITA (słuchasz i samo ci wchodzi do głowy). Ja mam swój system - czytam posty na tym FORUM i też mam się nauczyć tego języka (jak do tej pory brak efektów, ale wiara ma w ten system jest niezachwiana. Może dlatego, że jest on przyjazny leniwym ludziom).
Czytając kilka dni temu jeden z postów napotkałam się na zdanie:

>Mój tata całe wczorajsze popołudnie pracował w ogródku.

Zostało ono przetłumaczone:

>My dad was working in the garden all yesterday afternoon.

Miałam możliwość przedyskutowania tego z kimś (jakbym nie miała nic innego do roboty) i ktoś wstawił w to zdanie "of". Miałoby ono wyglądać tak:

"My dad was working in the garden all OF yesterday afternoon."

Na moje pytanie po co tam to "of", odpowiedziano mi: "Nie wiem, tak mi powiedział mój nauczyciel".

Pytanie: Czy to ma jakieś wytłumaczenie?
Może dlatego, że jest on przyjazny leniwym ludziom).
I wouldn't say that "they" are friendly towards feather merchants :)

I feel likewise in a way as for this site though I've been trying to source my knowledge from different places. Anyway this site's been much help for me recently.

As for your "of" I think both ways are possible but it depends on the register, whether it's casual or more formal conversation etc.
Gag me a spoon if I'm wrong :)
Napisałam przecież, że moja nauka nie przynosi efektów, a Ty uparcie piszesz odpowiedź po angielsku. Musiałam uruchomić mój dziewiąty zmysł i jakoś zrozumiałam. Znaczy, wydaje mi się, że zrozumiałam. Dzięki.
Moim zdaniem, upraszczając, to pytanie o to, czy mówimy: "all of something" czy "all something".

Bywa i tak, i tak: I drank all the water. / I drank all of the water.

O tej porze nie myśli mi się już najlepiej i klasyczne wyjaśnienie jakie byś ode mnie dostała, czemu też mam w tamtym zdaniu ochotę wstawić "of" brzmiałoby "bo tak brzmi lepiej", więc podparłam się słownikiem: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=2109&dict=CALD i z jego opinii wynika, że użycie "of" ma charakter emfazy.
Przepraszam TO JA ,ze pisze po angielsku ale ja sie staram zawsze pisac po angielsku na tym forum ze wzgledu wlasnie jak ty. Nie wierze ze musiałaś uruchomic zwoj zmysl ( dziewiaty ?:) zeby zrozumiec moja odpowiedz, tam nie było nic skomplikowanego, chyba ze pisze niezrozumiale po angielsku, to sie poprawie :)
Hang on gal :)
>O tej porze nie myśli mi się już najlepiej

a mnie chyba całkiem się nie myśli - pakk, nie wytykaj mi złej polszczyzny. Doszłam już do tego czytając powtórnie mój post.

Iota, dzięki.
savagerhino, Nie przepraszaj. Ja żartowałam. Bardzo dobrze, że piszesz po angielsku. Zmusza mnie to do myślenia, złoszczę się, naganiam się do nauki.
Tak myslalem ze mnie nabierasz, napewno wszytsko dobrze rozumiesz :) Pisz my po angielsku , mysl my po angielsku , skup my sie na angielskim, a polski zostaw my na chwile w tyle, nawet w tej chwili robie sobie szkode piszac po polsku ale w tle mam caly czas angielksi i juz czasami nie wiem czy mysle po polsku czy po angielsku.. almost 24/7 ..:)
>Bywa i tak, i tak: I drank all the water. / I drank all of the water


Before a noun with a determinet ('the' in this sentence) 'all' and 'all of' are both possible. 'All' is more common, though.
Before a noun with no determiner, we do not normally use 'of'.

All children can be difficult.
Teraz to już chyba wszystko wiemy. Dzięki.
Is this of a must?

No.
"All" before a noun works, and "of" is not needed.

"All" wants to be before a noun.

After a noun, "all" is very much questionable:

"We all know who did that" is dubious.

To avoid that, "All of us know who did this..."

"You all..., we all..., they all...," all of those are folksy and nothing more.
Sure Savagerhino, you write using very simple words :))). Feather merchants, gag me with a spoon - how difficult could that be to understand :)))
But frankly, I love your posts, they are a great source of new words for me. So thanks. Best regards.
Tyle, że mnie chodziło o "OF", niemniej dzięki za wyjaśnienia. Też się przydadzą.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie