dlaczego "cry" a nie "cries"

Temat przeniesiony do archwium.
Christmas Eve was the first time I had seen how my father cry
Nie wiem co chcesz powiedzic, mozna roznie ulozyc to zdanie:

Christmas Eve was the first time I had EVER seen my father cry.

Christmas Eve was the first time I had seen how my father cries.
czyli i "cries" i "cry" jest dobrze??
uzyjesz 'cry' tylko wtedy, gdy nie uzyjesz 'how'
>czyli i "cries" i "cry" jest dobrze??

Możliwe są takie wersje:

I had seen my father cry
I had seen how my father cries

ale nie: >I had seen how my father cry
wlasnie tez tak to widzialem :)

ja tylko dodam taka ciekawostke:

w przypadku, gdy ojciec juz nie zyje, nie ma mozliwosci uzycia formy:
...how my father cries, tylko ...how my father cried, lub jak wczesniej 'had seen my father cry'

stad sobiscie uwazam, ze formy przy uzyciu przyslowka 'how' sa jakby mniej stosowalne
I agree that "how" doesn't belong in that sentence. Otherwise it's "cries".
teraz już rozumiem, dzięki! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Brak wkładu własnego