Mokry od deszczu

Temat przeniesiony do archwium.
Mokry od deszczu (cały mokry od deszczu/z powodu deszczu)to: "wet with rain"?
tak, lub 'rain-wet'
Dzięki. Podziwiam szybkość.
>Dzięki. Podziwiam szybkość

taki mam pakiet internetowy :)
lekcja dotyczaca tego zagadnienia bylaby dosc krotka - 'with' mozna swobodnie tutaj tlumaczyc, jako polskie 'od/z'; dotyczy to odczuc, jakie czlowiek odnosi na swoim/czyims ciele, lub rzeczy:

She was all shivering with cold. - Cala sie trzesla z zimna.
Her cheeks flushed with embarrassment. - Jej poliki zarumienily sie ze wstydu.
Sarah's coat was all wet with rain. - Plaszcz Sary byl caly mokry od deszczu.
>lekcja dotyczaca tego zagadnienia bylaby dosc krotka

Dzięki za lekcję.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia