prośba o sprawdzenie bodaj drugiego w życiu poważniejszego tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Języka angielskiego nie znam, no może po za +/- 50 słówkami. O gramatyce nie mam praktycznie pojęcia. Przy tym tłumaczeniu korzystałem z narzędzi językowych google i słowników. Chyba najbardziej nie jestem pewien ostatniego zdania.

The opportunity for education...is not given...
for a fashion or a mode. It is given for a purpose, for a task, for a high responsibility...for the benefit of Our country and the coming generation.
The person who, even while at school, realizes the needs of his country and has a proper sense of values and urgency will see what is needed, and will be able to fill it. Education is not an end in itself, but an aid to assist you to distinguish between good and evil, between the harmful and the useful. Education intensifies natural gifts and ability, but mere education, unless founded on a historical and cultural framework, will bear no fruits.
Choose the means by which you can best exercise self-control and self-discipline. In this, you are now possessed with the most important weapon of training...

Możliwość edukacji...nie jest dawana...
z powodu mody czy dla podtrzymania fasonu. Ona jest dana do osiągnięcia celu, do wypełnienia zadania, do wielkiej odpowiedzialności...dla pożytku naszego kraju i przyszłych pokoleń. Osoba która nawet chwilę chodziła do szkoły, zdaję sobie sprawę z potrzeb swojego kraju i ma właściwe poczucie wartości; w niespodziewanej sytuacji zobaczy co jest potrzebne i uczyni zadość tym potrzebom. Edukacja nie jest celem samym w sobie, ale jedną z pomocy dla nas przy rozróżnianiu pomiędzy dobrem i złem, pomiędzy tym co szkodliwe a tym co pożyteczne. Edukacja wzmacnia wrodzone talenty i umiejętności, jednak zwykła edukacja, jeśli nie jest oparta na historycznych i kulturowych fundamentach nie rodzi owoców. Wybierajmy środki przez które można najlepiej ćwiczyć samokontrolę i samodyscyplinę. Opanowanie jest dla nas najważniejszą bronią w tych ćwiczeniach.
dziecko moje kochane, nie z nami te sztuki.
Czy naprawde oczekujesz zebym JA albo ktos inny poprawial nativa?
Ten ang text nie jest napisany z pomoca google....Wstydzilbys sie ty leniu.....
Nie bardzo rozumiem o co chodzi ??? Ten angielski tekst pochodzi z książki w wersji papierowej, natomiast ja przetłumaczyłem go na polski. Narzędzia językowe na google faktycznie tłumaczą piąte przez dziesiąte ale główny sens idzie wychwycić. To co "wyrzuciło" mi google poddałem jeszcze własnej obróbce tak aby zdania były bardziej składne i bardziej zrozumiałe. Ot co, cała filozofia....
Chcę tylko zapytać gdzie popełniłem błędy lub co można było bardziej ładnie przetłumaczyć.
...nawet gdy uczy się w szkole...
...poczucie wartości i tego, co należy zrobić bez odkładania na później, zobaczy, co jest potrzebne...
.... jednak edukacja sama w sobie....
dzięki temu jesteś teraz wyposażony w ....
Dziękuję mg ! może Ktoś by jeszcze coś zmienił ?

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia