Proszę od sprawdzenie Formal Email.

Temat przeniesiony do archwium.
Polecenie:
Przeczytaj poniższe ogłoszenie. Jesteś zainteresowany ofertą organizatora obozu. Napisze e-mail:
-Przedstaw się i wyjaśnij,dlaczego piszesz.
-Napisz, dlaczego chcesz wziąć udział w obozie i czy masz jakieś doświadczenie.
-Zapytaj, jak długo trwa obóz i ile możesz zarobić.
-Poproś o szybką odpowiedź i odpowiednio zakończ e-mial.

Moja praca:
I am XX and I am writing to ask about your adverisement in the International Student Gazette.
I would like to take part of this,because I love sport and work with young people.
I have no experience,but I am learning very quickly.
I have a few questions:
Firstly, I would like to know when the camp is star and how long i takes?
Secondly,I want to know how many money I could earn in you company?

I look forward to hearing from you.
Best wishes
XX
take part of this = wziac czesc tego
...working with young
am learning - w tej chwili. ->learn
is siar = jest gwiazdą, ale is start też jest źle (jest zaczynać)
many tylko z policzalnymi
you company = ty firma

popraw te drobiazgi
W takim razie jak mam zapytać kiedy zaczyna się obóz?
Może tak- when the camp start/start up?

3 osoba liczby pojedynczej w simple present - cos sie dodaje na koncu czassownika
dodaj operator "does" i nie dodawaj nic do czasownika
taa, Grudziu się popisał.
mowa zależna.
Cytat: mg
taa, Grudziu się popisał.
mowa zależna.

?? chodziło mi o pytanie o obóz
pytania w mowie zależnej
reported questions

nie poprawiaj, jezeli się nie znasz.
szkodzisz.
dobra, nie "pucuj się". Sądziłem, że tu chodzi o normalne pytanie.
Nie obrażaj mnie.

Nie masz zwyczaju prostowania swoich błędów. W ten sposób szkodzisz tym, którym 'pomagasz'
To nie obelga, ani obrażenie. Pucować się = o co Ci chodzi?
Nie rozumiesz, że zobaczyłem post "Może tak- when the camp start/start up?" i sądziłem (błędnie), że chodzi o zwykłe pytanie w PS . Zwykłe przeoczenie. What's all the fuss about? Takich jest wiele. Ale TY i reszta tylko do mnie. To jest po prostu irytujące.
A więc jak w końcu mam napisać? Wiele sprzecznych informacji tutaj...
Tak:when the camp starts?
i koniec?
tak, bo to pytanie w mowie zaleznej
Hmm, a nie jest tak,że w pytaniach i przeczeniach nie używa się końcówki 's'?
tak jest, ale w zwykłych pytaniach jak "doesn't she play..., does he know... "itd.
Ok, dziękuję za pomoc.
edytowany przez fui_eu: 13 kwi 2012
Grudziu
w mamru pucowales ze tak zajedzasz bajera tutaj, tough guy ?
hmnn...I think I'II just draw a veil over what you wrote.
Veil ? What veil ? I don't understand. Oh, you mean like you wore a veil in the slammer or what ?
hehe, nay. it's nothing to do with a wedding ceremony or a monkey cage. I just gave you the SILENT TREATMENT.
I see, I wouldn't know.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia