Sprawdzenie Informal email.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 66
poprzednia |
Polecienie:
Jak co roku, w Twojej szkole organizowane jest święto szkoły. Napisz e-mail do kolegi/koleżanki z Anglii.
-zaproś go/ją na obchody święta
-przedstaw krótko program obchodów
-zachęć do obejrzenia krótkiej sztuki w języku angileskim przygotowanej przez Twoją klasę
-poproś o szybką odpowiedź
Hello!

Moja praca:
How are you? You know,every year in my College is organising School's Festival.
There're many attracction and very good food which made our students.
My class will show performance theatre in English. You must see it!
I want to see you there.
Would you like to come with me there?
Please,answer as soon as it's possible.

Love,
XYZ

Albo tak:* There will be many atracction and v.good food which we will make.
Proszę o pomoc...
every year in my College is organising...czy every year my College organised...

?
(daj tutaj AS) you know,every year in 'my College is organising School's Festival' (zrob to poprawnie, najpierw co a pozniej gdzie).
'There're' (napisz to w calosci...There are) many 'attracction' (blad ortog, no i do tego musi byc l. mn) and very good food which (tu cos brak) made (tu cos brak) our students.
My class will show (tu cos brak) performance theatre in English.
'I want to see you there' (co to za ROZKAZ - prosze zapytac sie poprawnie...Byloby ladnie, gdzys mogla ...).
Would you like to 'come' (zle slowo) with me there?
Please,) (niepotrzebny przecinek) answer as soon as 'it's' (znowu, prosze pisac w calosci IT IS) possible.

"You know,every year in my College is organising School's Festival." tu pasuje Present Simple
Cytat: ivonne
"You know,every year in my College is organising School's Festival." tu pasuje Present Simple

tego zdania to nawet nie rozumiem. Ono nie jest poprawne. Prosze to napisac tak jak to ma byc.
ivonne,ale przecież to wypowiedź nieformalna,nie można używać skrótów?
sorry for meddling.

Tak, ale w piśmie jest troszkę inaczej. Może używać skrótów i slangu i pisać poprawnie zarazem.

"every year" daje Ci odpowiedź jaki czas. Continuous kładzie nacisk na czynności tymczasowe.
co znaczy' tu coś brak'?
Hello?
How are you?As you know,my College organize School's Festival every year.
There are many attracctions and very good food will be made by our students.
My class will show the performance theatre in English.
I wish you were there.
Would you like go with me there?
Please answer as soon as it is possible.
Love,
XYZ

A teraz?
Cytat: inula95
Hello?
How are you?As you know,my College organize School's Festival every year. - my College to 3 os. skoryguj czasownik

There are many attracctions and very good food will be made by our students.
My class will show the performance theatre in English. - co to jest "performance theatre" ?

I wish you were there. - to znaczy "szkoda że cię tam nie ma"
Would you like go with me there?
Please answer as soon as it is possible.
Love,
XYZ

A teraz?
>>> I wish you were there - "chciałbym byś tam był".

I wish you were here - szkoda, że Cię nie ma
Cytat: grudziu
>>> I wish you were there - "chciałbym byś tam był".

I wish you were here - szkoda, że Cię nie ma

sama zamiana there na here aż tak zmienia sens zdania ?
edytowany przez ivonne: 13 kwi 2012
Cytat: ivonne
Cytat: grudziu
>>> I wish you were there - "chciałbym byś tam był".

I wish you were here - szkoda, że Cię nie ma

sama zamiana there na here aż tak zmienia sens zdania ?

w mowie tak się mówi. "I wish you were there"- " no szkoda, że Cię nie będzie".
Można to interpretować jak present, ale i też jako future. Tu pasuje future.
Obojetnie jak, wish nie bedzie tu pasowac. Moze "I hope..." lub "I would like you to ..." /przykladowo/
O zbliżającej się imprezce: "I wish you were there!".

>>>"I would like " takie formalne i grzeczne. Np. w kontekście zbliżającej się party, nie słyszałem by młodzi tak mówili do siebie, however that's perfect English.

I ain't heard it lots of times.



Ale wish bedzie wtedy gdy WIESZ ze osoba nie moze przyjechac i.e. zaluje ze ciebie tu nie ma/ bedzie/ bylo.
As you know,my College 'organize' (kurche blade dlaczego to jest tak, ze nie rozumiecie ze tutaj ma byc 3os.l.poj - czasownik musi byc odpowiedni) School's Festival every year.
There are many 'attracctions' |(o tym juz pisalas, jak masz zamiar mnie ignorowac i nie poprawiac, tam gdzie pisze ze sa bledy ortograficzne, to do ch. j. mozna tutaj sie po prostu wkur...) and very good food will be made by our students.
My class will show 'the' (to jest zle, bo zgadujesz, bo sie nie znasz jeszcze na przedimkach. Musisz je poznac i uzywac poprawnie) performance theatre in English.
I wish you 'were there' (could come and join me).
Would you like go with me? 'there?' (to jest niepotr)
Please answer as soon as 'it is' (niepotr) possible.
grudziu,
kochanie,
>>>>>I ain't heard it lots of times.
tak nie lubie tego 'ain't' a ty mi tak jego tutaj uzywasz. Prosze, grzecznie - przestan to robic.




[/quote]
I ain't bothered by it.
Cytat: terri
grudziu,
kochanie,
>>>>>I ain't heard it lots of times.
tak nie lubie tego 'ain't' a ty mi tak jego tutaj uzywasz. Prosze, grzecznie - przestan to robic.

Oh, fui, and you also start whining. You are all cast in the same mould, as regards your approach to me. By the way, I've written it for the first time or so and I can use it the way I like, although I don't use it while speaking because I consider it to be rather a shabby language.
edytowany przez grudziu: 14 kwi 2012
Cytat:
Oh, fui, and you also start whining. You are all cast in the same mould, as regards your approach to me. By the way, I've written it for the first time or so and I can use it the way I like, although I don't use it while speaking because I consider it to be rather a shabby language.
I dlaczego sie mnie przyczepiles?
It's very late. I took terri's post for yours. APOLOGIES then. Don't bear a grudge.
edytowany przez grudziu: 14 kwi 2012
Cytat: terri
....I wish you 'were there' (could come and join me).....
To wciaz znaczy: "Szkoda ze nie mozesz przyjechac...", czy nie? i nie pasuje do kontekstu.
edytowany przez fui_eu: 14 kwi 2012
>>>>>Oh, fui, and you also start whining. You are all cast in the same mould, as regards your approach to me.
Moze kiedys w dalekiej rzeszlosci slyszales cos takiego 'kto sie czubi....
Z mojej strony, jak sam zauwazysz, ja lubie 'teasing'


Cytat: fui_eu
Cytat: terri
....I wish you 'were there' (could come and join me).....
To wciaz znaczy: "Szkoda ze nie mozesz przyjechac...", czy nie? i nie pasuje do kontekstu.

Nie, bo 'I wish you could come and join me', znaczy wiecej, ....'pragnelabym zebys mogla pojsc tam za mna'...ale wiedze, ze nastepone zdanie to praie to samo mowi. Moze jest szanaz polaczyc te 2 zdania.
Cytat: fui_eu
I ain't bothered by it.

serduszko, z toba to juz stracilam nadzieje, ze kiedykolwiek mnie posluchsz, ale z grudziu to mam 'fighting chance'...on sam mowi ze tego nie uzywa, a to juz jeden krok do przodu.
A mogę napisać: 'I hope you will be there'?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 66
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia