opis Najważniejszego dnia w moim życiu.

Temat przeniesiony do archwium.
Czy może sprawdzić mi czy nie porobiłam błędów.

My most important day was May 13, 2010. That day I had a First Communion. She came to me the whole family. Then started a new chapter in my life.

Tłumaczenie:
Moim najważnijszym dniem był 13 maja 2010. Miałam wtedy Pierwszą komunię. Przyjechała do mnie cała rodzina. Wtedy rozpoczełam nowy rozdział w moim życiu.
My most important day was 'May 13, 2010' (ja to lubie 13th of May 2010). That day I had 'a' (tutaj ma byc THE, bo mowimy o konkretnym czyms) First Communion.
'She came to me' (ona przyszla do mnie) 'the whole family' (cala rodzina). Popraw to, bo narazie to niema zadnego sensu.

Terri, piszesz ze nie poprawiasz Google Translate.
edytowany przez fui_eu: 16 maj 2012
po prostu nigdy mi do glowy nie wpadlo, ze takie LENIE przychodza tutaj na forum...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia