Jesli mógłby mi ktos sprawdzić tego maila czy nie popełniłam jakiś wielkich błędów.... byłabym bardzo wdzięczna.
wersja po polsku
Witam.
Piszę do Państwa w sprawie podkolanówek uciskowych dla mężczyzn (AD MAX LK2 krótka stopa) , które nabywałem w Polsce (firma GER-MED w Krakowie). Niestety dystrybutor zawiesił swoją działalność, w związku z tym mam takie pytania; czy istnieje jakaś firma w Polsce, która sprowadza państwa produkty do naszego kraju, gdzie mógłbym je zamawiać, a jeżeli nie to czy istnieje możliwość zamawiania bezpośrednio w państwa firmie podkolanówek uciskowych i wysyłki do Polski? Bardzo proszę o odpowiedź i pomoc, gdyż używam tych podkolanówek od wielu lat ze względu na moją chorobę, zostały mi one polecone przez lekarza, niestety nie wiem gdzie mogę je teraz dostać. Produkty tego typu innych firm mocno odbiegają jakością a i ze znalezieniem odpowiedniego rozmiaru też jest problem.
po angielsku:
I am writing to enquire about compressive knee socks for men (AD MAX LK2 short foot) to acquire in Poland (GER-MED company in Krakow). Unfortunately, the distributor has suspended its activities thereupon I have the question, whether there is a company in Poland, which import your products to our country, where I could it ordered, and if not, is there a possibility to order directly in your company compression knee-length socks and shipping to Polish? I would appreciate for your help, because I use the knee-highs for many years because of my illness, the doctor recommended me them. Unfortunately, I do not know where I can get them now. Products of this type of third-party quality differ greatly and even finding the right size is also a problem.
I look forward to hearing from you soon.