how to do that yet

Temat przeniesiony do archwium.
Dzwoni klient by umówić termin, ale babka się tłumaczy, ze jest nowa i nie umie obsługiwać systemu rejestracji w komputerze i mówi

I am sorry but I don't know how to do that yet.

Dlaczego pada słowo THAT, a nie IT.
Czy można to jakoś wyjaśnić?

thanks

that - more specific. I'm not familiar with THAT /particular procedure/ yet.
mozliwe ze jest inne wyjasnienie.
mogla powiedziec it, ale that ma mocniejszy wydzwiek
OK, dzięki...
Czy tak samo bedzie w zdaniu:
1. Is that the best idea you can come up with?

--> THAT będzie tutaj dla wzmoceniania? Cyz zamiast THAT też może być IT tutaj??
no tak