wazne pilne ACHTUNG :D

Temat przeniesiony do archwium.
Jak napisac po angielsku takie zdania:

Chcielibyśmy abyś zainwestował w nas produkt około 100 tysięcy.
Możemy zagwarantować Ci że nasz produkt zwróci się w 3 miesiące po jego premierze.
Nasz produkt jest tak innowacyjny że każda gospodynia domow bez wątpienia będzie chciała go mieć :)


Moja propozycja:
We would like you to invest in our product around 100,000.
We guarantee you that our product will pay for itself in three months after its premiere.
Our product is so innovative that homemakers will undoubtedly want it to have :)
1[tel]czego?
we guarantee nie znaczy my możemy zawarantować
100000 £

We guarantee jako - GWARANTUJEMY
Cytat: neciunia
homemakers will undoubtedly want it to have :)

Czy nie powinno byc:
'want to have it'
?
Dokładnie a jeszcze takie zdanie :

30% zysków ze sprzedaży produktów należy do Ciebie.
30% of the profits from sales of products is up to you. ?
is up to you = cos innego, look it up;)
Np
... goes to you.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie