Prośba o sprawdzenie krótkiego tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, prosiłbym o sprawdzenie mojego tłumaczenia. Z góry dziękuję za poświęcony czas.

Skąd wziął się implant?
W 1952 r. szwedzki ortopeda Per-Ingvar Branemark wprowadził w celach eksperymentalnych tytanowy cylinder do kości udowej królika. Po jakimś czasie chciał usunąć cylinder, ale okazało się to niemożliwe - doszło do fuzji metalu i kości. Odkrycie to szybko znalazło zastosowanie w stomatologii. Śruby-wiple zaczęto zastępować tytanowymi i w ten sposób mocuje się dziś dentystyczne implanty. W rozwoju współczesnej stomatologii Polska nie ustępowała wcale innym krajom. Już w 1816 r. dr Rafał Józef Czerwiakowski, nadworny lekarz Stanisława Augusta Poniatowskiego, wydał książkę "Narząd opatrzenia chirurgicznego", w której znalazł się obszerny rozdział "O sztucznych zębach". W XIX-wiecznej Polsce znane były techniki i przeszczepiania zębów od innych ludzi, i wytwarzania sztucznych szczęk. Nie wszyscy oczywiście mogli sobie pozwolić na korzystanie z tych wynalazków, ale i dziś zafundowanie sobie zębowego implantu wcale nie jest tanie. Profilaktyka w stomatologii nie przekłada się wciąż na wyraźne zmniejszenie popytu na protezy dentystyczne.

Where did the implant come from?
In 1952, a Swedish orthopedist, Per-Ingvar Branemark implanted a titanic cylinder to rabbit’s femur. By-and-by he wanted to remove it, but it appeared that the task was impossible – there was a fusion of metal and bone. This discovery was quickly applied to dentistry. Wiple-screws were being replaced with titanic ones and this state of affairs lasts until now. Poland was not worse than other countries, when we consider the development of contemporary dentistry. In 1816, doctor Rafał Józef Czerwiakowski, Stanisław August Poniatowski’s dentist of court, published a book “Narząd opatrzenia chirurgicznego” which contained an extensive chapter named “About dentures.” Techniques of human teeth transplantation and production of dentures were already known In nineteenth-century Poland. Obviously, not everyone could afford dental implants that time and treating yourself a dental implant it is not cheap nowadays, as well. Prophylaxis in dentistry does not translate to clearly reduced demand for dentures.

In 1952, a Swedish orthopedist, Per-Ingvar Branemark implanted a titanic cylinder to (brak przedimka) rabbit’s femur. 'By-and-by' (co to w ogole jest? To jest colokw. zly register) he wanted to remove it, but it 'appeared' (ja wole slowo 'seemed' tutaj) that the task was impossible – there 'was' (nie - to niema sensu - fusion nastapila - i tak musi byc tlumaczone) a fusion of metal and bone. 'This discovery' (nie rozumiem o jakie discovery chodzi - bo z tego wynika, ze ta 'fusion' to byl problemem) was quickly applied to dentistry. 'Wiple' (nie rozumiem tego slowa)-screws were being replaced with 'titanic' (to jest zle slowo) ones and this 'state of affairs' wg mnie calkowicie zly register) 'lasts' (zly czas - tutaj 'has lasted') until now. Poland was not worse (w czym? trzeba napisac) than other countries, when we consider the development of contemporary dentistry. In 1816, doctor Rafał Józef Czerwiakowski, Stanisław August Poniatowski’s dentist 'of' (zle slowo) court, published a book “Narząd opatrzenia chirurgicznego” (a po angielsku jak to bedzie?) which contained an extensive chapter 'named' (nie, ksiazki generalnie maja 'titled') “About dentures.” (brak przedimka) techniques of human teeth transplantation and (przedimek) production of dentures were already known in nineteenth-century Poland. 'Obviously' (nie, tyo jest nie tak - musisz napisac dlaczego), not everyone could afford dental implants (cos brak) that time and treating yourself (tutaj cos brak) a dental implant 'it' (niepotr) is not cheap nowadays, as well.

Prosze popracowac, i to dokladnie nad tymi przedimkami (a, an, the). Nie jestes pewny gdzie je uzywac.

 »

Brak wkładu własnego