Yaxizowe rozterki z angielskim :)

Temat przeniesiony do archwium.
Hurry up! everybody's waiting (everybody / wait) for you
That is correct and I wanted to wrote in this way, but 'everybody' = many people istead one person so why "is"?

past continuous
The doorbell rang while I was having a bath
jessica fell asleep while she's mobile phone was calling

I met (meet) Tom and Jane at the airport a few weeks ago. They went(go) to Paris and I went(go) to Rome. We are having(have) a chat while we waited (wait) for our flights

correct
met ... were going ... was going ...
had ... were waiting I waited

Why I should use past cont. in second sentence? Because this situation was while meeting?

Why I sould use past simple in third sentence?

If I made any mistakes of my attempt explain what I think. I'd like to you correct me :)
Cytat: Yaxiz
Hurry up! everybody's waiting (everybody / wait) for you
That is correct and I wanted to wrote =NAPISALEM in this way, but 'everybody' = many people istead one person so why "is"? NIE DA SIE WYTLUMACZYC, PRZYJMIJ NA WIARE I STOSUJ UFNIE

past continuous
The doorbell rang while I was having a bath
jessica fell asleep while she's=SHE IS mobile phone was calling

I met (meet) Tom and Jane at the airport a few weeks ago. They went(go) to Paris and I went(go) to Rome. We are having(have) NA PEWNO NIE W CZASIE TERAZNIEJSZYM a chat while we waited (wait) for our flights

correct
met ... were going ... was going ... TAK, KIEDY SIE SPOTKALISMY, ONI LECIELI ..., A JA LECIALEM... OPISUJESZ SPOTKANIE NA LOTNISKU. UZYCIE SIMPLE PAST DALOBY EFEKT TAKI 'WIDZIALEM SIE Z... JA POLECIALEM DO..., A NOI POLECIELI DO...' - PO TAKIM ZDANIU NIE JEST MOZLIWY OPIS SPOTKANIA, BO Z TEGO WYNIKA, ZE NIE ROZMAWIALISCIE
had ... were waiting I waited CZEKANIE NA SAMOLOT JEST TLEM INNEGO WYDARZENIA I DLATEGO JEST W PAST CONT. 'WERE HAVING' TEZ OZNACZALOBY TLO I W ZDANIU BRAKOWALOBY TEGO GLOWNEGO OPISYWANEGO WYDARZENIA.
everybody - każdy

tak samo w polskim nie powiesz każdy , tylko powiesz każdy jest
jessica fell asleep while she's mobile phone was calling
wiem ze she's=she is ale ogólnie dobrze jest? :D bo chciałem napisać tutaj coś w stylu Tom's father

I met (meet) Tom and Jane at the airport a few weeks ago. They went(go) to Paris and I went(go) to Rome. We were having(have) a chat while we waited (wait) for our flights

O ile pogrubione zrozumiałem to w nie pogrubionym nie czaje :D
poprawne odpowiedzi wg. podręcznika są
had ... were waiting/waited <czyli czekanie może być w dwóch różnych czasach :)
I czy czekanie nie może być tłem czyt. past simple? Bez czekania rozmowa byłaby niemożliwa :P

Czy próby wytłumaczenia po ang o co mi chodziło były dobre, zrozumiałe i poprawnie napisane?
szkoda, że płyta to Grammar in use nie działa na win 8 ;/

edytowany przez Yaxiz: 14 kwi 2014
she's = ona jest
Ty musisz napisać jej, jej telefon dzwonił

ja bym tutaj dał we were having a chat while we were waiting
czekanie jest tlem, a wiec po pierwsze Past Continuous
jednak czasownik 'wait' z natury oznacza czynnosc rozciagnieta w czasie i dlatego mozna powiedziec 'waited'.
jezeli powiemy we were having a chat, to to bedzie oznaczac tlo, dlatego musi byc had
Temat przeniesiony do archwium.