reklama produktu z użyciem inwersji

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie szczególnie pod kątem użycia inwersji. dopiero uczę się tej zasady. Proszę o poprawienie ew.błędnego szyku zdania bądź braku logicznego sensu wypowiedzi.

Don't let the weather put domper on your complexion. Hydrate it with our new day cream. Not only has our latest product everything you need to fight dry skin but also rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness. Never before was day cream wonder-worker for your skin. On no conndition don't wait. Seldom get a chance like this again!
braki przedimkow
zdanie z never koniecznie w present perfect
nie moze byc trybu rozkazujacego z inwersja (dwa ostatnie zdania)
mogę prosić o dokładniejsze wskazanie błędów?
na razie popraw te, ktore wskazalem
Don't let the weather put domper on your complexion. Hydrate it with our new day cream. Not only has our latest product everything you need to a fight dry skin but also a rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness. Never before has been day cream wonder-worker for your skin. Don't wait, you won't get a chance like this again!

tak lepiej?
not only does ...
fight to jest czasownik, nie potrzebujesz przedimka
been daj za podmiotem
Don't let the weather put domper on your complexion. Hydrate it with our new day cream. Not only does our latest product everything you need to fight dry skin but also a rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness. Never before has day cream been wonder-worker for your skin. Don't wait, you won't get a chance like this again!

mam nadzieję, ze teraz jest lepiej :)
w zdaniu z not only mialas potraktowac have jako zwykly czasowni, tzn. uzyc operatora does, a Ty w ogole usunelas have

nie znam slowa 'domper'. przy okazji sprawdz przedimki
ten krem ma tylko jeden sklad
i krem jest policzalny

ostatnie zdania mozesz przerobic na inwersje z czasownikami modalnymi
Don't let the weather to ruin your complexion. Hydrate it with our new day cream. Not only does have our latest product everything you need to fight dry skin but also a rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness. Never before has day cream been wonder-worker for your skin. Don't wait, won't you get a chance like this again!
to let sth do sth
not only does our latest product ...
wydaje mi sie, że przedimek przed "wonder-worker" byłby wskazany
Don't let the weather to ruin your complexion. Hydrate it with our new day cream. Not only does our latest product have everything you need to fight dry skin but also a rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness. Never before has day cream been a wonder-worker for your skin. Don't wait, won't you get a chance like this again!
let X do Y
ten krem ma tylko jeden sklad
krem jest policzalny
won't you to nie jest poprawna inwersja
ma być: " don't let the weather do your complexion ruin. " ?
nie za bardzo rozumiem o co chodzi z "ten krem ma tylko jeden sklad
krem jest policzalny" ma być "has everything " ?
oraz jak w takim razie powinna wyglądać inwersja na końcu?
nie, nie ma tak byc, powinnas rozumiec schematy konstrukcji gramatycznych roznych czasownikow.
z jednym skladem chodzi o uzycie odpowiedniego przedimka
krem jest policzalny, czyli trzeba uzyc odpowiedniego przedimka
poglowkuj z inwersja na koncu: tryb rozkazujacy sluzy do wydawania polecen, co ktos powinien zrobic. Oczywiscie nie wystarczy sam czasownik modalny, musi byc jeszcze cos na samym poczatku, ale to chyba juz wiesz.
but also the rich formula

don't wait, you won't have more a chance like that again!
more chances
dziękuję
>>Not only does our latest product have everything you need to fight dry skin but also the rich formula helps dehydrated skin to restore its suppleness.

zdanie bo but jest nie do przyjecia
trzeba wstawic but IT also has the rich formula THAT helps...
edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
wystarczy 'but the rich formula also helps...'
Cytat: mg
wystarczy 'but the rich formula also helps...'

wiem do czego zmierzasz

... but ( it has ) the rich formula ____ also helps...
ale wtedy THAT jest niebedne bo nawet jak w domysle mamy elipse subject+verb w takim correlative to zdanie jest jeszcze bardziej nie do przyjecia moim zdaniem a poza tym 'aslo' jest w zlym miejscu
edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa