Prośba o sprawdzenie streszczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

miałam do napisania krótkie streszczenie. Mam świadomość, że ciężko ocenić treść nie znając tekstu, więc pytam raczej językowo czy jest w porządku, albo raczej gdzie znajdują się błędy :) :

There are two explanations of origin of Giant's Causway. First refers to geological processes of lava cooling, second to myths.
Some say that the landform was created by in-love man to ease his beloved visiting more often.
Other say that provenance can be found in another legend in which a hero deter enemy giant by slick trick. He pretended to be a son of a giant (rival's race??), what should scare the foe away by showing danger of even opponent instead of smaller and harmless one.

Nie do końca jestem przekonana co do tej końcówki.

Serdecznie proszę o pomoc.
Dlacxzego myslisz ze nie musisz uzywac przedimkow (a, an, the)? Bez tego zdania nie sa grammatyczne.

There are two explanations of (przedimek) origin of Giant's 'Causway' (blad ortog). (Przedimek) first refers to geological processes of lava cooling, (przedimek) second to myths.
Some say that the landform was created by 'in-love' (zle pojecie,m poszukaj cos innego) man to 'ease his beloved' (cos tu nie tak) visiting (kogo? musisz napisac) more often.
'Other' (zle slowo) say that (przedimek) provenance can be found in another legend in which a hero 'deter' (zly czas) (przedimek) enemy giant by (przedimek) slick trick. He pretended to be a son of a giant (cos brak) rival's race, 'what' (zle slowo) should (cos brak) 'scare' (zly czas) the foe away by showing danger of even 'opponent' (zle slowo) instead of 'smaller and harmless one' (tego nie rozumiem).

Hmm... W gruncie rzeczy to z tymi przedimkami to mam od zawsze problem, i jak sobie nie przypomnę żeby to sprawdzić to wychodzą takie cuda. Także nie uznałam że nie muszę, bo prostu zbyt chaotyczna i roztrzepana jestem.

No dobra, to poprawiam.

There are two explanations of the origin of (_) Giant's Causeway . The first refers to geological processes of lava cooling, the second to myths.
Some say that the landform was created by enamoured (*) man, who wanted to make an easier way for his beloved to visit him more often. (**) Others (***) say that the provenance can be found in another legend in which a hero deterred an enemy giant by a slick trick. He pretended to be a son of a rival's race, which should have scared the foe away by showing danger of even (#) enemy instead of (##)

(_) nie powinno być przedimka również przed tym...?
(*) enamoured będzie ok? Co w takim razie oznacza in-love? Występuje tylko w kontekście "he was in love with"?
(**) nadal mi coś tu nie gra, ale nie do końca czuję co...
(***) Znalazłam wycinki z Biblii anglojęzycznych, w których jest "some say that, others that". Zbyt patetycznie? Czy chodziło o to, że "other" a nie "others". A może powinno być powtórzone "some"?
(#) Chodziło mi tutaj o przeciwnika, ale tak, jak staje się do bitwy. Równy przeciwnik.
(##) Miało być "zamiast mniejszego i zupełnie nie groźnego".

Teraz jest w porządku w miarę?

Serdecznie dziękuję za sprawdzenie i pomoc.
>>>>> od zawsze problem..
...trzeba to ogarnac, bo do konca zycia bedziesz miala z tym problem - a tego napewno nie chcesz miec..

There are two explanations of the origin of THE Giant's Causeway.
Some say that the landform was created by enamoured (*) man, (enamoured jest ok, ale jest tez slowo 'lovesick') who wanted to make an easier way for his beloved to visit him more often.
He pretended to be a son of a rival's race, which should have scared the foe away by showing danger of 'even' (to jest zle slowo, co miales na mysli to 'equal - rowny') enemy instead of (##)


Czy chodziło o to, że "other" a nie "others". ...Chodzilo o OtherS
Równy przeciwnik - equal opponent
...mniejszego i zupełnie nie groźnego"....smaller and totally defenseless enemy

 »

Pomoc językowa