Proszę o sprawdzenie tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, muszę przetłumaczyć taki tekst (nazwę jedn. usunąłem ;))

Niniejsza praca ma na celu zaprezentowanie metod pogłębionej analizy jednostek samorządu terytorialnego na przykładzie budżetu gminy XXX w latach 2008 – 2012 włącznie. Badania zrealizowano w oparciu o analizę źródeł dochodów budżetu i ich struktury, a także celów na które je rozchodowano, zestawiając stan faktyczny z planami budżetu na poszczególne lata. Następnie autor dokonał analizy wskaźnikowej opierając się na wytycznych Ministerstwa Finansów, oraz przeprowadził badanie SWOT, by wskazać słabe i mocne strony badanej jednostki, a także szanse i zagrożenia. W rezultacie przeprowadzonych prac wyłonił się całościowy obraz gminy XXX.

Przetłumaczyłem to tak:

This thesis aims to present methods for in-depth analysis of local government units for example of the XXX municipal budget in the years 2[tel]inclusive. The study has accomplished on the basis of an analysis of the sources of budget revenues and their structure as well as the purpose for which it has spent, comparing the facts with the budget plans document for each year. Next author have done an index analysis based on the guidelines of the Ministry of Finance, and have conducted SWOT analysis to identify the strengths and weaknesses of the entity, as well as opportunities and threats. As a result of that work we have received overall picture of the XXX municipality.

Bardzo proszę o wskazanie błędów. Z góry dziękuję za wszelką udzieloną pomoc.
Czy ktoś mi pomoże?
using as an example the municipal budget of ... - widzisz, co daje translator?
dalej simple past, present perfect tylko w ostatnim zdaniu
accomplished źle
it has spent źle (przynajmniej strona bierna)
the author carried out
entity źle
w ostatnim zdaniu obtained

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie