Czy te zdanie ma sens ?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Zastanawiam się czy te zdanie Make your dream last jest poprawne ??? Całe zdanie mi nie wyskakuje w tłumaczu jedynie pojedyncze słowa ale wydaje mi się że uogólniając znaczy- spełnij marzenia ? Czy można je stosować w takiej formie ? będę wdzięczna za odpowiedź .
make your dream come true
Te akurat znam ale biorÄ…c pod uwagÄ™ tekst piosenki >>>>
Hoping one day you'll make a dream last pytam czy w tej wersji co napisałam jest poprawne ?
tu chodzi chyba o sen, a nie o marzenie
Cytat: beata1002
Te akurat znam ale biorÄ…c pod uwagÄ™ tekst piosenki >>>>
Hoping one day you'll make a dream last pytam czy w tej wersji co napisałam jest poprawne ?

to jest poprawne...
make your dream last....zeby dlugo trwal
Hmm czyli o spełnienie marzenia czy o sen bo już sama zwątpiłam ? Najważniejsze że jest poprawne:) dziękuje bardzo
dream to jest 'sen' w znaczeniu 'marzenie senne', nie 'spanie'.
czyli albo, żeby (spełnione) marzenie długo trwało, albo żeby marzenie senne długo trwało
TO zdanie, jak już, nie wiem skąd ostatnio te wszystkie "te zdanie", "te zdjęcie", "tym osobą"...tożto się grammar nazi w człowieku uruchamia na taki widok :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa