"I made an ass of myself at the meeting—standing up and then forgetting the question."
- Na spotkaniu zrobiłem z siebie durnia - stałem i nie mogłem przypomnieć sobie pytania."
1. Czy dobrze tłumaczę powyższe zdanie?
2. Czy
"standing up and then forgetting the question" to skrót od
"I was standing up...."? innymi słowy, czy w drugiej części tego zdania mamy do czynienia z Past Continuous?