Cześć chciałbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań - na wstępie chciałbym was przeprosić za stratę czasu przy moich wypocinach i z góry serdecznie podziękować za każdą fachową pomoc i Wasz cenny czas .
Przepraszam jeszcze moją nauczycielkę z ogólniaka , że dłubałem w nosie na lekcjach .
STARTUJEMY !
Cześć, dzisiaj testujemy " muzzle brake" do mojej repliki AK ( muzzle brake to takie urządzenie do karabinka ASG dzięki któremu obniżamy podrzut i odrzut repliki to info dla tłumaczy i sprawdzaczy )
Hi, today i will testing the muzzle brake to my ak replica.
Na początku przetestujemy odrzut broni, w tym celu skonstruowałem specjalną testową platformę .
First we will testing recoil of weapon, i was constructed special testing platform
Moja platforma posiada prostą budowę i nie jest precyzyjna ale jak widać działa :
Podczas testu osiągnięto nstępujące wyniki:
w moich odczuciach redukcja odrzutu broni stoi na poziomie 60-70 % to świetny wynik
On testing i will result:
My platform i very simple and not precision but like look it works - in my feeling the reduce of recoil is very god . 60-70% this is great result
Język spustowy w mojej replice jest bardzo twardy dlatego skorzystałem z serwa elektrycznego.
Spust jest sterowany zdalnie.
The trigger in AK replica is very heavy so i was used a eletric servo .
Ok przejdzmy do testu na celność - dystans do celu 50 metrów
OK now w will test accuracy - range of target: 50 meters.
Na zakończenie popper 15 metrów
On finish popper - 15 meters.
Mój chwyt podczas testowania jest delikatny - jeśli chwyciłbym mocniej odrzut byłby zdecydowanie mniejszy.
My grip on this test was slighly because if i griped my ak to strong you will not see the recoil difrent.