Tlumaczenie i inne

Temat przeniesiony do archwium.
Jak jest odnieść wrażenie? Jest luka: be.. the impression (under?) myślałem ze z under to będzie być pod wrażeniem
If we hadn't lost touch with each orgie a long time ago, I would have invited him to The wedding. Gdybyśmy dawno temu nie stracili kontaktu, zaprosiłbym go na ślub
He is rekord to a gamonia singer - On jest spokrewniony z ...
They have been having an affair for several months - I'm surpriser that nobody had heard about it maja romans od kilku miesięcy, jestem zdziwiony ze nikt o tym nie słyszał
I have an impression that sie is over 40 Years old, she only doesn't look get age
Booking a tabele on Valentine's day is extremalnie difficult- troche sie zastawawiam czy tu bd z ing, bo we wszystkich pozostałych zdaniach jie trzeba było zmieniać formy tylko wstawić gotowce z poprzedniego zadania

Not only is she on a balanced diet, but she also Works out regullary - nie wiem jak zrobic inwersję z be, tak to sie robi?
Most people I know find peeling onions unpleasant
I czy moze ma moze pomysł na te zdania bo nwm wydają mi sie jakies dziwne:
If(service/not include/meal) ........ we would have paid less
- If The service hadn't included a meal we would have paid less gdyby posiłek nie był zawarty? Serio? To po co przyszliście so restauracji
(Eat/out/turn/be/lot/expensive)....... than we had expected
Eatinf out turned to me (i jak tu dać z tym lot?)
orgie?
gamonia?

...be under the impression that...

nie wiem, o co chodzi w tych zdaniach, czy je tlumaczysz na polski, czy cos innego
Mato, musze wylaczyc ten glupi slownik w telefonie
Each other
He is related to a famous singer
jak tylko widze slowo 'orgie' to przypominaja mi sie dawne czasy w academikach........
Ktos pomoze? Xd
restauracyjne:
1 bierna
2 tam jest 'than'
No dobrze, ale jak
If the service hadn't been included i co z tym posilkiem zrobili nie rozumiem sensu zdania
No i co ze jest than nie rozumiem
moze nie przepisales 'price'?
No wlasnoe nie
I z tym lot te nie wiem, tam by asowalo much more nie dam przeciez a lot of expensive
No dobra, a reszta jak? Z tym romansem np albo najbardziej mnie nurtuje z ta inwersja
tak, much more byloby ok. Ktore z tych slow zastapisz 'a lot'?
No wlasnie nie zastapie, tam jest te lot ale pno tam kompletnie nie psuje moim zdaniem
Cytat: Photocopiable
No wlasnie nie zastapie, tam jest te lot ale pno tam kompletnie nie psuje moim zdaniem

pasuje, pasuje. Inaczej się nie da
:')
If the service hadn't incluced the meal we would have paid less
Eating out turned to be a lot of expensive than we had expected
1. pisalem 'bierna'. Czy w ogole ogarniasz te sytuacje w restauracji? co to jest service i jak to sie ma do kosztu wizyty w restauracji?
2. pytalem 'ktore slowo w 'much more' zastapisz 'a lot'
Nie, nie ogarniam wlasnie, po to pisze
Co do biernej zapomnialem napisax been
Much more sobie tako napisalem ze by mi bardziej pasowalo w cwiczeniu nie ma nigzie much more
Doobra, juz wszystko wiem
Zamykam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa