Tu dalej są błędy.
As we turned a corner to our amazement we saw a man on the
>road.
As we turned a corner, we were surprised to see a man on the road.
>>It was very cold so we (id est. me and my friend Mark who is
>>policeman) consequently decided that we would give him a lift.
so znaczy consequently więc nie ma potrzeby powtarzać
It was very cold so we (that is my friend Mark, who is a policeman, and I) decided to give this man a lift.
We
>were
>>going back another way as usually from LA where we worked. Because
>of this
>>we were driving that quiet country road.
Tego tu nie potrzeba.
At first when he got in
>the
>>car I thought that he is a criminal.
At first, when the man got in our car, I thought he WAS a criminal.
To my horror I saw many
>scares on
>>his face.
SCARS nie scares
>Unfortunately he sat down next to me.
Nielogiczne. Jeśli jest was dwóch w samochodzie, to na trzeciego już nie ma miejsca z przodu więc pasowałoby gdzieś wyjaśnić dlaczego akurat siedzisz z tyłu.
>>Later on he was talking about himeself but then he suddenly took
>out
Later on he started talking about himself, AND then, suddenly, he took out...
I shouted to Mark “Give
>me
>>your gun!". I killed suspicious man without thinking.
....your gun!" and I fired. I killed the suspicious man...
In the end we threw body away and we lift that place as
>>fast as we can.
In the end, we disposed of the body and left that place as fast as we COULD.
The next morning in newspapers it was written
>>“Dead body was found on the road!".