Opis obrazka

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o sprawdzenie i poprawki, bo wiem że ten tekst doskonały niejest . Z góry dziękuje :)

Na obrazku przedstawiona jest sytuacja w restauracji.Na pierwszym planie znajduje się kucharz
i 2 degustatorów.Kucharz ubrany jest w biału strój i czpke kucharską. W rękach trzyma widelce.
Obok stoi dwóch mężczyzn ubranych w ciemne garnitury i niebieskie koszule z krawatką.
Pod nimi jest duży stół.Na stle są ciastka, sałatki, owoce, chleby i wina. Na drugim planie
znajduą się grupy jedzących osób, duże okna. Nad oknami znajdują się fioletowe firanki.

In the picture shows is situation in restaurant. In the foreground is a cook and two men taster.
Cook clothes a white costum and cap-cook. It holds in hands a forks. It stands near two men clothes
a dark suits,blue shirts and tie.There is below a big table.They are on table a cakes, salads,
fruits, bread and wines. In the background shows eating person groups, big windows.Over windows
I can see a violet net curtains.
Napiszę tylko, że tłumaczenia z polskiego na angielski nie polegają na podstawieniu polskich odpowiedników w te same miejsca. Zapoznaj się ze strukturą zdań w czasach jakich potrzebujesz i napisz to od nowa. Wątpię aby ktoś to poprawił, bo musiałby napisać całość od nowa.
The picture shows restaurant. In the foreground are cook and two men probably they are tasters. The cook is wearing white clothes and cap. He is holding in his hand forks. Near him are standing two men. They are wearing a dark suits,blue shirts and tie. There is a big table. On this table are cakes, salads,fruits, bread and wines. In the background I can see groups of people and they are eating, there are also big windows. Net curtains over over the windows are violet.

Chyba tak bedzie lepiej, ale pewnie zrobiłam jakieś błędy za które z góry przepraszam:)
tak, tutaj sa bledy - i chociaz dobrze chciales, to chyba 'pomoc' nie polega na poprawianiu translatora.
Prosze nie uzywaj translatora w tlumaczeniu.
Zadajesz sobie za trudne poprawki a wtedy nie wiesz jak sie z tego wywiazac. Wszyscy poznaja ze to jest translatorem tlumaczone.
robiłam to bez translatora więc nie wiem o co ci chodzi. Ja chociaz próbowałam pomóc...
Skoro Twoja wersja wygląda jak z translatora, nie powinnaś "pomagać" w ten sposób, bo możesz zaszkodzić.
człowiek próbuje pomóc to źle, moglibyscie tez wykazac sie inewencja i skoro tyle bledow popelnilam to napiszcie tak jak (rzekomo) powinno to wygladac, widze ze potraficie tylko krytykować.
Na pewno nikt Ci nie pomoże jeśli będziesz się zwracać do nas takim tonem. Nie mamy obowiązku pomagać w każdym temacie.
ps. Pomoc była w moim pierwszym poście. Przeczytaj go zanim zaczniesz zarzucać nam, że tylko krytykujemy i nie obrażaj się jeśli staramy Ci się uświadomić, że Twój poziom angielskiego nie jest wystarczająco dobry aby poprawiać jakiekolwiek prace. Tylko szkodzisz w ten sposób, bo osoby, którym poprawisz pracę, mogą przepisać Twoją wersję i już więcej nie wchodzić na forum.
to nie ja od was oczekuje pomocy, moze i dobrze bo skoro pomoca nazywasz zdanie"nie używaj translatora" to rzeczywiscie..
To nie jest zdanie z mojego posta. Aby pomóc po raz kolejny, czekam na poprawki Mefio.
Temat przeniesiony do archwium.