Mam ogromną prośbę o sprawdzenie poniższego tłumaczenia...
Chciałabym ci podziękować za wspaniałe przyjęcie, na które mnie zaprosiłeś. Był to wspaniały czas.
Bardzo się cieszę, że mogłam spędzić ten weekend razem z tobą i twoimi przyjaciółmi. Miejsca na przyjęcie wybrałaś bardzo dobrze, ponieważ pogoda była dobra na przyjęcie na świeżym powietrzu. Jedzenie było wspaniałe. Najbardziej smakowała mi sałatka z ananasów. Musisz dać mi na nią przepis. Twoi przyjaciele są bardzo mili. Bardzo dobrze mi się z nimi rozmawiało. Są życzliwi i otwarci. Atmosfera ogólnie była wspaniała.
Następnym razem zorganizuje przyjęcie u mnie w domu. Mam nadzieję że cię nie zabraknie. Zapraszam w następny weekend o godzinie 17.00..
Dziękuję jeszcze raz za wspaniałe przyjęcie.
Do zobaczenia u mnie.
I would like to thank you for the wonderful party to which you invited me. It was a wonderful time. I am very much pleased that I could spend this weekend with you and your friends. Places to the party you choose very well beacuse the weather was good for party in the fresh air. The food was wonderful. The most for me a salad tasted. You must give me the recipe to it. Your friends are very nice. Very well they for me talked to them. They are kind and opened. The atmosphere was wonderful generally.
Next time I will organize party at me at home. I hope that you won't be missing. I am inviting in the next weekend at the 17.00 hour.. I thank one more time for the wonderful party.
See you at me:)
tłumaczyla to moja koleżanka...która twierdzi, ze jest to napisane prawidłowo :/ ja tak nie uważam...ale ona uparcie twierdzi, ze jest ok...ponieważ stwierdziła, że jest róznica między brytyjskim ang. a amerykańskim...to nie ulega wątpliowści...ale przecież nie wydaje mi się aby składnia i szyk zdania można formułować w powyższy sposób...
bardzo proszę o sprawdzenie fachowym okiem...na pewno nie powinno być "to" przed which...powinna być 5 p.m. no i te momenty :-O : Places to the party you choose very well...The most for me a salad tasted....Very well they for me talked to them....at me...I thank....See you at me:)
czy mam racje?? bardzo proszę o wskazówki i poprawę...