jak powiedzieć

Temat przeniesiony do archwium.
Rozwiązuje właśnie zadania maturalne polegające na tłumaczeniu zdań i mam pytanie czy dobrze zrobiłam te przykłady?:
1.The book (została wydana) was published.
2.Nieznoszę spać-Ican't abide sleeping.
3.The police(nie zdołała)-weren't able to
4.Nie wyjdziesz z tego pokoju zanim mi nie wyjaśnisz-You will not leave this room before you won't explain to me...
5.Czy wolałbyś żebym się wyprowadził ?-Would you prefer if I carried out?

Natomiast mam też problem z kilkoma przykładami nie moge nigdzie znaleźć odpowiedzi:
1.Jej najnowsza powieść dobrze się czyta.-Her latest novel.....
2.Ukradziono mi -I.......(czy to może będzie konst.have sth done?)
3.Nigdy przedtem nie poznałam
4.To było źle z twojej strony - It..........
5.as if( to one były)...masters.
6.Mój ojciec pali cygara co uważam za niestosowne.- My father smokes cigars,...

Będe wdzięczna za każdą pomoc bo męczę się z tym już drugi dzień :( miłego dnia dla wszystkich!
1.ok
2. can't abide to niepopularne sformulowanie. tu chodzi chyba o can't bear doing sth (hate chyba tez powinni uznac)
3.ok
4.You will not leave this room before you explain to me..
before, tak jak when, until itd to spojniki wprowadzajace zdania podrezdne czasu i po nich w czasie przyszlym zamiast will uzywamy present simple/progressibe lub present perfect.

5.wyprowadzic sie to "move out"

Would you rather I moved out?

1. Her latest novel is highly readable? - tak bym powiedziala. nie wiem o jakie wyrazenie tu chodzi
2.I was stolen - po prostu. Dopelnienie dlasze tez mozna zamienic w strone bierna. Masz np

He gave me a watch lub He gave a watch to me
znasz forme: A wtach was given to me
ale moze etz byc I was given a watch - i to nie znaczy ze mnie dano, ale ofairowano mi

tak samo tu: I was stolen a wallet - ukradziono mi portfel.Zostalam okrsdziona z portfela

3. Never before have I ..

4.It was wrong of you(dziwnie to brzmi ale twoje zdania po polsku tez)

5. tu musze cos sprtawdzic

6. My father smokes cigar, which I find improper.


I hope I was of some help. Moglabym wiedziec z jakiejs ksiazki te cwiczenia?
wielkie dzięki! chętnie bym podała tytuł książki ale mam same kserówki i nie ma tam niestety żadnych tytułów:(pisze tylko zadania egzaminacyjne
w tym 5. as if( to one były)...masters.

As if it was them who were masters. ?? Ale tego pewna nie jestem. Kto pomoze?
niech ktos sprawdzi to ostatnie zdanie:)
as if( to one były)...masters.
As if it was them, who were the masters.
ale zauwaz, - ze 'one' (feminine) cos mi sie nie zgadza z masters (masculine)
1. her latest novel reads well / is a good/easy read
2. as if they were masters - wystarczy tak napisac, a wymawiajac, zaakcentowac 'they'
o ksiązce jeszcze:
makes easy reading

Terri: bez przecinka przed who
też mi sie wydaje, że chodzi o "as if they were in charge" / as if it was them who were in charge
mg-
tak, bez przecinka.
Temat przeniesiony do archwium.