Opis obrazka-proszÄ™ o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam do Was wielką prośbę, mam zadanie aby napisać opis obrazka. Niestety angieslkiego uczę się od niedawna i moja wiedza za duża nie jest, nawet taki opis obrazka sprawia mi niemały problem. Oczywiście próbuje nauczyć się jak najszybciej ale jednak to wymaga trochę czasu.

Napisałem opis obrazka. Znajduje się na nim; trzy osoby siedziące w biurze podróży. Małżeństwo siedzące po jednej stronie biurka i ekspedientka po drugiej stronie. Para ta przegląda jakieś foldery turystyczne. Na biurku po lewej stronie znajdują się telefon, klawiatura i notes.W tle widać oferty turystyczne które są na półkach. Ekspedientka ubrana jest w żółtą bluzkę, a mężczyna w garnitur a jego żona w czerwonej bluzce.

No to czas na angielskÄ… wersje:

In the picture i can see two women and one man. They are in a travel agency. They are sitnig at the desk. Man is dressing in suit. His wife is dressing in red blouse. Shop assistance is dressing in yellow blouse. Marriage are watching offer travel. On the desk are folder travel. In the left corners are standing telephone, keyboard and notes. In the background are standing shelf with folders travel.

Prosiłbym o sprawdzenie tego i o jakieś uwagi jeśli są jakieś bardzo rażące błędy. Byłbym bardzo wdzięczny. Pozdrawiam.
Pomoże ktoś z was, bardzo bym prosił.
Nikt siÄ™ nie zltuje nademnÄ… :) Please.
>In the picture i can see two women and one man. They are in a travel
>agency. They are sitnig at the desk. Man is dressing in suit. His wife
>is dressing in red blouse. Shop assistance is dressing in yellow
>blouse. Marriage are watching offer travel. On the desk are folder
>travel. In the left corners are standing telephone, keyboard and
>notes. In the background are standing shelf with folders travel.

być ubranym w coś = wear
np. I am wearing a T-shirt. - zamień w ten sposób wszystkie zdania z 'dressing in'
the travel agent - sprzedawcy tam raczej nie ma
offer travel = podróż oferty
stoi = is (nie używaj czasownika stand)
marriage = małżeństwo jako związek dwóch osób. Te osoby to 'couplke', ponieważ już o nich wczesniej wspomniałeś, napiszesz 'the couple are looking at holiday brochures'

Brakuje też kilku przedimków, ale to mniejszy problem
What i can see on the picture is two woman and a man. they are sitting at the desk in a travel agency. The only man wears a suit, his wife wears a red blouse and the agent wears a yellow blouse. Marriage are skipping the travel brochures. there is a phone, keyboard and a notebook on the left side of the desk. I can see some files on the travel office shelves in a background as well.

wiecej grzechow nie pamietam za wszystki serdecznie zaluje:)
-------
korepetycje z angielskiego za darmo przez [gg]
travel+s (sorry)
jarduli, potrzebne sÄ… Ci korepetycje z angielskiego
>What i can see on the picture is two woman and a man

....I ..... in the picture.....womEn..

The only man wears a suit, his
>wife wears a red blouse and the agent wears a yellow blouse.

"the only man" sounds really weird. Wystarczy "The man"

I dlaczego Present Simple, a nie Present Continuous?

Marriage
>are skipping the travel brochures.

mg już wyjaśnił to nieszczęsne "marriage". THE COUPLE.


>korepetycje z angielskiego za darmo przez [gg]

Hmm....
>jarduli, potrzebne sÄ… Ci korepetycje z angielskiego

Porada za darmo?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa