prosba o sprawdzenie krotkiego listu-podania

Temat przeniesiony do archwium.
prosze Was o sprawdzenie czy oki

Dear Paul
I am writing to ask of you to assign me to cleaning work in Unit 1 or another on company shutdown holidays since 30.07.2007 to 3.08.2007 or since 30.07.2007 to 10.08.2007.
In case of asseverate my request I would like to take my company holidays after this work.
My request result from wedding in my family.
Yours sincerely
Możesz to jeszcze po polsku napisać, zwłaszcza to zdanie z "asseverate".
...or TO another work 'on company shutdown holidays' DURING A company shutdown 'since' BETWEEN 30.07.2007 to 3.08.2007 or 'since' BETWEEN 30.07.2007 to 10.08.2007.
'In case of asseverate' SHOULD YOU AGREE TO my request I would like to take my company holidays after this 'work' TIME.
My request resultS from A wedding in my family... Lepiej..I submit this request because of a wedding in my family.
dziekuje Terri za pomoc i pozdrawiam :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia